JOUE! Fr. A word of command in the French service answering to aim!
Coucher en Joue, Fr. To aim with a musquet, or other fire-arm, which is used as such—as je l’avois dêjà couché en joue, I had already taken my aim at him.
JOVES, Fr. The two sides in the epaulement of a battery which form the embrazure are so called.
JOUR, Fr. The tour of duty which is done in the course of a day and night.
Etre de Jour, Fr. To be officer of the day, or to command a body of troops at a siege or otherwise in the capacity of a general officer, &c. The usual time was 24 hours, at the expiration of which another officer undertook the duty, and was relieved by one of his own rank. See [Officer of the day].
Ordre du Jour, Fr. Orders. See [General Orders].
JOURNAL, Fr. A public record or general orderly book, kept in the French service, and in which every transaction that occurred during a siege is entered by the governor of the town, for the future inspection of a superior authority. The general officer who carried on the siege of a place likewise kept a document of the sort, and minuted down every thing that happened under his command. So that the journal which was kept in this manner was a circumstantial detail of what occurred, day after day, during the attack and defence of a town.
Journal de l’armée, Fr. See [Returns].
JOURNEE, Fr. A term used among the French, to express any particular engagement or battle, as la journée de Marengo, the battle of Marengo. We frequently adopt the word day in the same sense: thus a hard fought day signifies a hard fought battle.
JOUTE, Fr. A close fight between two individuals. It likewise means an engagement at sea.