As to the value of the researches made by Solís in the compilation of his work it is not easy to speak, for the page is supported by none of the notes and references which enable us to track the modern author to the quarry whence he has drawn his materials. It was not the usage of the age. The people of that day, and, indeed, of preceding times, were content to take the author’s word for his facts. They did not require to know why he affirmed this thing or doubted that; whether he built his story on the authority of a friend or of a foe, of a writer of good report or of evil report. In short, they did not demand a reason for their faith. They were content to take it on trust. This was very comfortable to the historian. It saved him a world of trouble in the process, and it prevented the detection of error, or, at least, of negligence. It prevented it with all who did not carefully go over the same ground with himself. They who have occasion to do this with Solís will probably rise from the examination with no very favorable idea of the extent of his researches; they will find that, though his situation gave him access to the most valuable repositories in the kingdom, he rarely ascends to original documents, but contents himself with the most obvious and accessible; that he rarely discriminates between the contemporary testimony and that of later date; in a word, that in all that constitutes the scientific value of history he falls far below his learned predecessor Herrera,—rapid as was the composition of this last.

Another objection that may be made to Solís is his bigotry, or rather his fanaticism. This defect, so repugnant to the philosophic spirit which should preside over the labors of the historian, he possessed, it is true, in common with many of his countrymen. But in him it was carried to an uncommon height; and it was peculiarly unfortunate, since his subject, being the contest between the Christian and the Infidel, naturally drew forth the full display of this failing. Instead of regarding the benighted heathen with the usual measure of aversion in which they were held in the Peninsula after the subjugation of Granada, he considered them as part of the grand confederacy of Satan, not merely breathing the spirit and acting under the invisible influence of the Prince of Darkness, but holding personal communication with him. He seems to have regarded them, in short, as his regular and organized militia. In this view, every act of the unfortunate enemy was a crime. Even good acts were misrepresented, or referred to evil motives; for how could goodness originate with the Spirit of Evil? No better evidence of the results of this way of thinking need be given than that afforded by the ill-favored and unauthorized portrait which the historian has left us of Montezuma,—even in his dying hours. The war of the Conquest was, in short, in the historian’s eye, a conflict between light and darkness, between the good principle and the evil principle, between the soldiers of Satan and the chivalry of the Cross. It was a Holy War, in which the sanctity of the cause covered up the sins of the Conquerors, and every one—the meanest soldier who fell in it—might aspire to the crown of martyrdom. With sympathies thus preoccupied, what room was there for that impartial criticism which is the life of history?

The historian’s overweening partiality to the Conquerors is still further heightened by those feelings of patriotism—a bastard patriotism—which, identifying the writer’s own glory with that of his countrymen, makes him blind to their errors. This partiality is especially shown in regard to Cortés, the hero of the piece. The lights and shadows of the picture are all disposed with reference to this principal character. The good is ostentatiously paraded before us, and the bad is winked out of sight. Solís does not stop here, but, by the artful gloss which makes the worse appear the better cause, he calls on us to admire his hero sometimes for his very transgressions. No one, not even Gomara himself, is such a wholesale encomiast of the great Conqueror; and, when his views are contradicted by the statements of honest Diaz, Solís is sure to find a motive for the discrepancy in some sinister purpose of the veteran. He knows more of Cortés, of his actions and his motives, than his companion in arms or his admiring chaplain.

In this way Solís has presented a beautiful image of his hero,—but it is a hero of romance; a character without a blemish. An eminent Castilian critic has commended him for “having conducted his history with so much art that it has become a panegyric.” This may be true; but, if history be panegyric, panegyric is not history.

Yet, with all these defects,—the existence of which no candid critic will be disposed to deny,—the History of Solís has found such favor with his own countrymen that it has been printed and reprinted, with all the refinements of editorial luxury. It has been translated into the principal languages of Europe; and such is the charm of its composition, and its exquisite finish as a work of art, that it will doubtless be as imperishable as the language in which it is written, or the memory of the events which it records.

At this place also we are to take leave of Father Sahagun, who has accompanied us through our narrative. As his information was collected from the traditions of the natives, the contemporaries of the Conquest, it has been of considerable importance in corroborating or contradicting the statements of the Conquerors. Yet its value in this respect is much impaired by the wild and random character of many of the Aztec traditions,—so absurd, indeed, as to carry their own refutation with them. Where the passions are enlisted, what is too absurd to find credit?

The Twelfth Book—as it would appear from his Preface, the Ninth Book originally—of his Historia de la Nueva-España is devoted to the account of the Conquest. In 1585, thirty years after the first draft, he re-wrote this part of his great work, moved to it, as he tells us, “by the desire to correct the defects of the first account, in which some things had found their way that had better been omitted, and other things omitted which were well deserving of record.”{*} It might be supposed that the obloquy which the missionary had brought on his head by his honest recital of the Aztec traditions would have made him more circumspect in this rifacimento of his former narrative. But I have not found it so, or that there has been any effort to mitigate the statements that bore hardest on his countrymen. As this manuscript copy must have been that which the author himself deemed the most correct, since it is his last revision, and as it is more copious than the printed narrative, I have been usually guided by it.

Señor Bustamante is mistaken in supposing that the edition of this Twelfth Book which he published in Mexico in 1829 is from the reformed copy of Sahagun. The manuscript cited in these pages is undoubtedly a transcript of that copy. For in the Preface to it, as we have seen, the author himself declares it. In the intrinsic value of the two drafts there is, after all, but little difference.

{*} [“En el libro nono, donde se trata esta Conquista, se hiciéron ciertos defectos; y fué, que algunas cosas se pusiéron en la narracion de este Conquista que fuéron mal puestas; y otras se calláron, que fuéron mal calladas. Por esta causa, este año de mil quinientos ochenta y cinco, enmende este Libro.” MS.]

BOOK VII
(CONCLUSION)
SUBSEQUENT CAREER OF CORTÉS