[1236] "Et consommée en larmes et pleurs afin que, en considération des services passés de sondit mari, de son jeune âge à elle, qui n'a été en la compagnie de son mari qu'environ quatre mois, et de la passion de Jésus Christ, S. M. veuille lui pardonner les fautes qu'il pourrait avoir commises." Correspondance de Philippe II., tom. II. p. 94.

[1237] Ibid., p. 123, note.

[1238] Ibid., p. 90.

[1239] "Visto el proceso por algunos de Consejo de S. M. destos sus Estados por mí nombrados para el dicho efecto." Documentos Inéditos, tom. IV. p. 535.

[1240] The sentence may be found, Ibid., pp. 535-537.

[1241] "Porque no viniese á noticia de ninguno de los otros hasta saber la voluntad de V. M." Ibid., p. 533.

[1242] "Así que constando tan claro de sus culpas y delictos, en cuanto al hecho da la justicia no habia que parar mas de mandarla ejecutar." Ibid., p. 539

[1243] "Por estar acá el delincuento que dijeran que se habia hecho entre compadres, y como opreso, sin se poder defender jurídicamente." Ibid., p. 561.

[1244] "Parescia á los mas que era bien darle un bocado ó echar algun género de veneno en la comida ó bebida con que se fuese muriendo poco á poco, y pudiese componer las cosas de su ánima como enfermo." Ibid., ubi supra.

[1245] "Mas á S. M. paresció que desta manera no se cumplía con la justicia." Ibid. ubi supra.—These particulars are gathered from a full report of the proceedings sent, by Philip's orders, to the duke of Alva, November 2, 1570.