This Latin verse, which has become proverbial, is thus translated:—

He falls on Scylla, who Charybdis shuns.

The line has been ascribed to Ovid; it is not, however, in that or any other classic poet, but has been derived from Philippe Gualtier, a modern French writer of Latin verses. Charybdis is a whirlpool in the straits of Messina, on the coast of Sicily, opposite to Scylla, a dangerous rock on the coast of Italy. The danger to which mariners were exposed by the whirlpool is thus described by Homer in Pope’s translation:

Dire Scylla there a scene of horror forms,
And here Charybdis fills the deep with storms;
When the tide rushes from her rumbling caves,
The rough rock roars; tumultuous boil the waves:
They toss, they foam, a wild confusion raise,
Like waters bubbling o’er the fiery blaze:
Eternal mists obscure the aërial plain,
And high above the rock she spouts the main.
When in her gulfs the rushing sea subsides,
She drains the ocean with the refluent tides.
The rock rebellows with a thundering sound;
Deep, wondrous deep, below appears the ground.

Virgil imagines the origin of this terrific scene:

That realm of old, a ruin huge, was rent
In length of ages from the continent.
With force convulsive burst the isle away;
Through the dread opening broke the thund’ring sea:
At once the thund’ring sea Sicilia tore,
And sunder’d from the fair Hesperian shore;
And still the neighbouring coasts and towns divides
With scanty channels, and contracted tides.
Fierce to the right tremendous Scylla roars,
Charybdis on the left the flood devours.

Pitt.

A great earthquake in the year 1783 diminished the perils of the pass.[187] Thirteen years before this event, which renders the scene less poetical, Brydone thus describes

Scylla.

May 19, 1770. Found ourselves within half a mile of the coast of Sicily, which is low, but finely variegated. The opposite coast of Calabria is very high, and the mountains are covered with the finest verdure. It was almost a dead calm, our ship scarce moving half a mile in an hour, so that we had time to get a complete view of the famous rock of Scylla, on the Calabrian side, Cape Pylorus on the Sicilian, and the celebrated Straits of the Faro that runs between them. Whilst we were still some miles distant from the entry of the Straits, we heard the roaring of the current, like the noise of some large impetuous river confined between narrow banks. This increased in proportion as we advanced, till we saw the water in many places raised to a considerable height, and forming large eddies or whirlpools. The sea in every other place was as smooth as glass. Our old pilot told us, that he had often seen ships caught in these eddies, and whirled about with great rapidity, without obeying the helm in the smallest degree. When the weather is calm, there is little danger; but when the waves meet with this violent current, it makes a dreadful sea. He says, there were five ships wrecked in this spot last winter. We observed that the current set exactly for the rock of Scylla, and would infallibly have carried any thing thrown into it against that point; so that it was not without reason the ancients have painted it as an object of such terror. It is about a mile from the entry of the Faro, and forms a small promontory, which runs a little out to sea, and meets the whole force of the waters, as they come out of the narrowest part of the Straits. The head of this promontory is the famous Scylla. It must be owned that it does not altogether come up to the formidable description that Homer gives of it; the reading of which (like that of Shakspeare’s Cliff) almost makes one’s head giddy. Neither is the passage so wondrous narrow and difficult as he makes it. Indeed it is probable that the breadth of it is greatly increased since his time, by the violent impetuosity of the current. And this violence too must have always diminished, in proportion as the breadth of the channel increased.