Besides such variations as appear in the foregoing specimen, there are in the second text many considerable additions, omissions, and transpositions. It would not be easy to account for the existence of two texts differing so much; but it is my impression that the first was the one published by the author, and that the variations were made by some other person, who was perhaps induced by his own political sentiments to modify passages, and was gradually led on to publish a revision of the whole. It is certain that in some parts of Text II. the strong sentiments or expressions of the first text are softened down. We may give as an example of this, the statement of the popular opinion of the origin and purpose of kingly government:—

Text I.Text II.
Thanne kam ther a kyng,
Knyghthod hym ladde,
Might of the communes
Made hym to regne.
And thanne cam kynde wit,
And clerkes he made,
For to counseillen the kyng,
And the commune save.
The kyng and knyghthod,
And clergie bothe,
Casten that the commune
Sholde hem self fynde.
The commune contreved
Of kynde wit craftes,
And for profit of al the peple
Plowmen ordeyned,
To tilie and to travaille,
As trewe lif asketh.
The kyng and the commune,
And kynde wit the thridde,
Shopen lawe and leauté,
Ech man to knowe his owene.
Thanne cam ther a kyng,
Knyghtod hym ladde,
The meche myghte of the men
Made hym to regne.
And thanne cam a kynde witte,
And clerkus he made,
And concience and kynde wit,
And knyghthod to-gederes,
Caste that the comune
Sholde hure comunes fynde.
Kynde wit and the comune
Contrevede alle craftes,
And for most profitable to the puple,
A plouh thei gonne make,
Wit leil labour to lyve,
Wyl lyve and londe lasteth.

Nobody, I think, can deny that in this instance the doctrine is stated far more distinctly and far more boldly in the first text than in the second. In general the first text is the best, whether we look at the mode in which the sentiments are stated, or at the poetry and language.

As far as I have been able to examine the remaining manuscripts of Piers Ploughman, at London and in the Universities, I think that nearly two-thirds of those which remain are of the fourteenth century; and the greater number, particularly of those written in the fourteenth century, present what I have distinguished as the first text, that given in the present volumes. I am by no means inclined to coincide in the reasons which led Dr. Whitaker to prefer the second text; if I were disposed to admit, as barely possible (the supposition is quite a gratuitous one), "that the first edition of this work appeared when its author was a young man, and that he lived and continued in the habit of transcribing to extreme old age" (Pref.), I cannot agree with an editor in adopting a copy which he believes to be "a faithful representation of the work as it came first from the author," and which not only abounds in words and idioms which he afterwards altered, but which contains also "many original passages which the greater maturity of the author's judgment induced him to expunge."

I know only of two manuscripts of the Creed of Piers Ploughman, one in the British Museum (MS. Reg. 18, B. XVII.), the other in the Library of Trinity College, Cambridge, both on paper, and written long after the date of the printed editions, from which they appear to have been copied.

The first printed edition of the Vision was that of Robert Crowley, in 1550; and it was so favourably received, that there is reason for believing that no less than three editions (or rather three impressions[[20]]) were sold in the course of the year. It is clear that Crowley had obtained an excellent manuscript; the printer has changed the orthography at will, and has evidently altered a word at times, but on the whole this printed text differs very little from the one we now publish.

Three years after the appearance of the Vision, another printer, Reynold Wolfe, published the first edition of the Creed, in the same form as Crowley's edition of the Vision.[[21]]

After the stormy reign of Mary was past, in the beginning of that of Elizabeth, the call for a new edition, and perhaps the destruction of many copies of the old one, led the well-known printer Owen Rogers to reprint the Vision and the Creed together.[[22]] The impression was probably large, for it is still by no means a rare book. It was evidently much read during the reign of Elizabeth, and is not unfrequently alluded to by the writers of that age.

No other edition of this popular poem appeared, until it was published by Dr. Whitaker, in 1813,[[23]] from a manuscript then in the possession of Mr. Heber,[[24]] which contained the second text, written in a rather broad provincial dialect. This edition was printed in black-letter, in a very large and expensive form. In 1814, a reprint of the old edition of the Creed was published in the same form, as a companion to the Vision. It is not generally known that Dr. Whitaker projected an edition of the same text and paraphrase which are given in his 4to edition, in 8vo, with Roman type instead of black-letter. After a few sheets had been composed, the design was abandoned, as it is said, in favour of the larger form. A copy of the proof sheets, formerly belonging to Mr. Haslewood, is now in the possession of Sir Frederick Madden. I am told that a rival edition was also begun, but not persevered in.

An attempt at a modernization, or rather a translation, of Piers Ploughman, was made in the earlier years of the present century, but only a few specimens appear to have been executed. The following lines, which possess some merit (though not very literal or correct), are the modern version the author proposed to give of ll. [2847]-[2870] of the poem. They were communicated to me by Sir Henry Ellis.