Malsano smiled, Denoir sneered, and Gilda winced. There were four rings of an electric bell in the room in which they sat. They were sudden, sharp, and in rapid succession. The three men leapt to their feet and made for the extra exit of the flat, which gave no indication from the outside as to the nature of the door. This danger signal had been well-planned by Malsano for emergencies, and all details of their actions had been rehearsed.

Gilda was left alone, and in the briefest while was transformed from a beautiful, smartly-clad girl into an aged old crony, wearing the blue cotton frock and white apron of female servitude. She had barely completed the transformation when the outside bell rang three times. Snatching up a broom she went to the door. Lesigne was there, breathless. In hurried accents he gasped: “Are they here, or have they gone? That fellow, Herrion, the English detective, has chased me. Let me get through and away quickly, Mams’elle. I hope I have not frightened you, but it is serious.”

Gilda had closed the door quickly and accompanied Lesigne to the second exit. As he went out, leaving Gilda alone again “to face the music,” he bowed gracefully, and, with his hand on his heart, whispered: “Mams’elle, your disguise is perfect. Even so you still look beautiful—charmante!”

’Twas thus that Gilda fascinated all whom she met. Alone in the flat, and with danger threatened and imminent, she remained cool. Quickly she disturbed the furniture and made it evident that she was sweeping and dusting the room. Within a minute there was a ring of the bell. It was the ring she had expected and prepared for. The “old crony” opened the door and was confronted by Detective-Inspector Herrion and another man.

The other man announced brusquely: “I am an agent of the police. You have a man here—a man named Lesigne. Never mind what his other names are. I must enter. Where is he? Tell me at once, or it will be the worse for you. Yes, understand me, for you!”

Gilda trembled with well-simulated apprehension, stammering: “Mais non, monsieur. There is no one here, sir. This is the flat, the apartment of Monsieur Vachelle. I am alone cleaning things up. But enter, sir, and you shall see.”

The two police officers entered, and searched each room. In the front room Herrion noticed the four liqueur glasses and the decanter of cognac. Approaching the table on which they stood, he held one of the glasses in his hand and remarked: “So, so! Monsieur Vachelle has had company. Who has been visiting Monsieur Vachelle? Tell me.”

Gilda protested. “Indeed, sir, I do not know. Monsieur Vachelle left early this morning. I think he has gone to the country, but I do not know for certain. Why should he tell me? I am only here to clean and tidy his rooms. Monsieur is a gentleman. I am only a servant.”

Herrion stared hard at her, saying: “So, Monsieur Vachelle is a gentleman, is he, and you are only a servant?”

Gilda felt the force of that penetrating glance and stooped to dust a chair. The two police officers were eventually satisfied that Lesigne was not there, and as for Monsieur Vachelle, they knew nothing of him, good or evil. So they departed. When they were gone, Gilda collapsed and wept bitterly.