No effort is made in this index to refer to the complete details of treatment of the principal marks, for the treatment of such marks is almost continuous throughout the book. The table of contents will make up, in some measure, for this deficiency.

References are to pages.


FOOTNOTES:

[1] For the sake of brevity, we shall frequently use herein the term printed language to include written language.

[2] In order to avoid the too frequent use of a formal word (thus, as follows, etc.), to introduce our illustrative examples, we use the colon, thus indicating that the colon relation exists between what precedes and what follows the mark. This somewhat uncommon use of the colon is explained on another page.

[3] Sentences herein numbered by hyphenated figures are modifications, with some exceptions, of preceding sentences designated by the first figures of the hyphenated numbers,—for example, Sentence 1-1 is a modification of Sentence 1 in its punctuation.

[4] A comma at this point does not appear in the original. We insert it because what follows is clearly explanatory.

[5] As Sentence 22 is a quotation, we retain its two-word form of “for-ever,” which is the English style; but in No 22-2. which is our own language, we use the one-word form, which is the American style.