Or, considering the first two lines as prose, we might read the last:
| Isab. | Heaven keep your honour safe! |
| Ang. | Heaven keep your honour safe! Amen: for I Am that way going to temptation Where prayers cross.’ |
[ Note IX.]
[II. 4. 9.] ‘fear’d.’ Mr Collier, in Notes and Queries, Vol. VIII. p. 361, mentions that in Lord Ellesmere’s copy of the First Folio the reading is ‘sear’d.’
[ Note X.]
[II. 4. 94.] ‘all-building.’ ‘Mr Theobald has binding in one of his copies.’ Johnson.
[ Note XI.]
[II. 4. 103.] ‘That longing have been sick for.’ Delius says in his note on this passage, ‘Das I vor have lässt sich nach Shaksperischer Licenz leicht suppliren.’ The second person singular of the governing pronoun is frequently omitted by Shakespeare in familiar questions, but, as to the first and third persons, his usage rarely differs from the modern. If the text be genuine, we have an instance in this play of the omission of the third person singular [I. 4. 72], ‘Has censured him.’ See also the early Quarto of the Merry Wives of Windsor, [Sc. XIV. l. 40, p. 285] of our reprint:
‘Ile cloath my daughter, and aduertise Slender
To know her by that signe, and steale her thence,