Ham. Am I not i'th'right old Iephta?

Polon. If you call me Iephta my Lord, I haue a daughter that I loue passing well.

Ham. Nay that followes not.[7]

Polon. What followes then, my Lord?

Ham. Why, As by lot, God wot:[6] and then you know, It came to passe, as most like it was:[6] The first rowe of the Pons[8] Chanson will shew you more, [Sidenote: pious chanson] For looke where my Abridgements[9] come. [Sidenote: abridgment[9] comes]

Enter foure or fiue Players. [Sidenote: Enter the Players.]

Y'are welcome Masters, welcome all. I am glad [Sidenote: You are] to see thee well: Welcome good Friends. O my [Sidenote: oh old friend, why thy face is valanct[10] olde Friend? Thy face is valiant[10] since I saw thee last: Com'st thou to beard me in Denmarke? What, my yong Lady and Mistris?[11] Byrlady [Sidenote: by lady] your Ladiship is neerer Heauen then when I saw [Sidenote: nerer to] you last, by the altitude of a Choppine.[12] Pray God your voice like a peece of vncurrant Gold be not crack'd within the ring.[13] Masters, you are all welcome: wee'l e'ne to't like French Faulconers,[14] [Sidenote: like friendly Fankner] flie at any thing we see: wee'l haue a Speech

[Footnote 1: From [1] to [1] is not in the Quarto.]

[Footnote 2: Does this phrase mean all in one scene?]

[Footnote 3: A poem to be recited only—one not limited, or divided into speeches.]