Play. I my Lord.
Ham. Wee'l ha't to morrow night. You could for a need[4] study[5] a speech of some dosen or sixteene [Sidenote: for neede | dosen lines, or] lines, which I would set downe, and insert in't? Could ye not?[6] [Sidenote: you]
Play. I my Lord.
Ham. Very well. Follow that Lord, and looke you mock him not.[7] My good Friends, Ile leaue you til night you are welcome to Elsonower? [Sidenote: Exeuent Pol. and Players.]
Rosin. Good my Lord. Exeunt.
Manet Hamlet.[8]
Ham. I so, God buy'ye[9]: Now I am alone. [Sidenote: buy to you,[9]
Oh what a Rogue and Pesant slaue am I?[10]
Is it not monstrous that this Player heere,[11]
But in a Fixion, in a dreame of Passion,
Could force his soule so to his whole conceit,[12]
[Sidenote: his own conceit]
That from her working, all his visage warm'd;
[Sidenote: all the visage wand,]
Teares in his eyes, distraction in's Aspect, [Sidenote: in his]
A broken voyce, and his whole Function suiting [Sidenote: an his]
With Formes, to his Conceit?[13] And all for nothing?
[Footnote 1: Why do the editors choose the present tense of the Quarto? Hamlet does not mean, 'It is worse to have the ill report of the Players while you live, than a bad epitaph after your death.' The order of the sentence has provided against that meaning. What he means is, that their ill report in life will be more against your reputation after death than a bad epitaph.]
[Footnote 2: Not in Quarto.]
[Footnote 3: He detains their leader.]