[Footnote 14: I fancy the story, which so far as I know has not been traced, goes on to say that the basket was emptied from the house-top to send the pigeons flying, and so the ape got his neck broken. The phrase 'breake your owne necke downe' seems strange: it could hardly have been written neck-bone!]
[Footnote 15: This passage would fall in better with the preceding with which it is vitally one—for it would more evenly continue its form—if the preceding devil were, as I propose above, changed to evil. But, precious as is every word in them, both passages are well omitted.]
[Footnote 16: Plainly there is a word left out, if not lost here. There is no authority for the supplied master. I am inclined to propose a pause and a gesture, with perhaps an inarticulation.]
[Footnote 17: —interrogatively perhaps, Hamlet noting her about to speak; but I would prefer it thus: 'One word more:—good lady—' Here he pauses so long that she speaks. Or we might read it thus:
Qu. One word more. Ham. Good lady? Qu. What shall I do?]
[Page 180]
And breath of life: I haue no life to breath
What thou hast saide to me.[1]
[Sidenote: 128, 158] Ham. I must to England, you know that?[2]
Qu. Alacke I had forgot: Tis so concluded on. [Sidenote: Ger.]
Ham. [A] This man shall set me packing:[3]
Ile lugge the Guts into the Neighbor roome,[4]
Mother goodnight. Indeede this Counsellor [Sidenote: night indeed, this]
Is now most still, most secret, and most graue,
[Sidenote: 84] Who was in life, a foolish prating Knaue.
[Sidenote: a most foolish]
Come sir, to draw toward an end with you.[5]
Good night Mother.