[Footnote 16: the three.]
[Footnote 17: To Osricke the answer seems too direct and unadorned for ears royal.]
[Footnote 18: I cannot help here preferring the Q. If we take the Folio reading, we must take it thus: 'Yours! yours!' spoken with contempt;—'as if you knew anything of duty!'—for we see from what follows that he is playing with the word duty. Or we might read it, 'Yours commends yours,' with the same sense as the reading of the Q., which is, 'Yours,' that is, 'Your lordship—does well to commend his duty himself—there is no one else to do it.' This former shape is simpler; that of the Folio is burdened with ellipsis—loaded with lack. And surely turne is the true reading!—though we may take the other to mean, 'there are no tongues else on the side of his tongue.']
[Footnote 19: —as of the Bible, for a second interpretative word or phrase.]
[Page 260]
Hor. This Lapwing runs away with the shell on his head.[1]
[Sidenote: 98] Ham. He did Compile[2] with his Dugge before [Sidenote: Ham. A did sir[2] with] hee suck't it: thus had he and mine more of the [Sidenote: a suckt has he | many more] same Beauy[3] that I know the drossie age dotes [Sidenote: same breede] on; only got the tune[4] of the time, and outward [Sidenote: and out of an habit of[5] habite of encounter,[5] a kinde of yesty collection, [Sidenote: histy] which carries them through and through the most fond and winnowed opinions; and doe but blow [Sidenote: prophane and trennowed opinions] them to their tryalls: the Bubbles are out.[6] [Sidenote: their triall, the]
[A]
Hor. You will lose this wager, my Lord. [Sidenote: loose my Lord.]
Ham. I doe not thinke so, since he went into France, I haue beene in continuall practice; I shall [Sidenote: 265] winne at the oddes:[7] but thou wouldest not thinke [Sidenote: ods; thou] how all heere about my heart:[8] but it is no matter[9] [Sidenote: how ill all's heere]