[Note X.]
II. 1. 187. The whole passage from line 185 to 188, inclusive, is thus printed in F1:
'But God hath made her sinne and her, the plague
On this remoued issue, plagued for her,
And with her plague her sinne: his iniury
Her iniurie the Beadle to her sinne,'
Capell has it as follows:
'But God hath made her sin and her the plague
On this removed issue, plagu'd for her;
And, with her sin, her plague, his injury
Her injury, the beadle to her sin:'
Mr Roby, whose punctuation we have adopted, says, "I suppose the sense to be: 'God hath made her sin and herself to be a plague to this distant child, who is punished for her and with the punishment belonging to her: God has made her sin to be an injury to Arthur, and her injurious deeds to be the executioner to punish her sin; all which (viz. her first sin and her now injurious deeds) are punished in the person of this child.'"
Mr Lloyd, who, with the same punctuation, would read, 'her sin, her injury,' interprets thus: 'Elinor's injuries to Arthur are God's agents to punish him both for the sin of being her grandchild and for the inherited guilt of these very injuries.'
The word 'sin' is twice printed by mistake for 'son' in Johnson's note to this passage, Ed. 1765.
Malone supposed that two half lines had been lost after the words, "And with her."