[155] Σκύθαι τοξόται.] As there is no mention of Scythians in the whole Anabasis, Krüger, in his larger edition, suggested that the word Σκύθαι might have been written in the margin by some sciolist, who was thinking of the Athenian τοξόται; but in his smaller edition he has shown that he has learned something better from Arrian, Tact. ii. 13: "Those of the cavalry who use bows are called ἱπποτοξόται, and by some Σκύθαι." Kühner.

[156] In order that they might fall with the greater weight. Bornemann. Or perhaps, as Bishop Thirlwall thinks, that they might reach a greater distance.

[157] Πονήρως.] From πόνηρος, difficult, not from πονηρός, bad. See Thucyd. viii. 24, ed. Popp. part iii. vol. iv. p. 658, seqq. Kühner.

[158] Καὶ εὐεπίθετον ἧν ἐνταῦθα τοῖς πολεμίοις. I have rendered this phrase agreeably to the notion of Krüger, who thinks εὐεπίθετον used absolutely, or as a substantive. Some, however, understand τὸ πλαίσιον, or τὸ στράτευμα, which is perhaps better.

[159] Ἐνωμοτάρχας.] The ἐνωμοτία being the fourth part of a λόχος, or twenty-five men. See Xen. De Rep. Lac. ii. 4; Arnold's Thucyd. v. 68.

[160] As there were six companies of a hundred men each, they moved into the vacant space, if it was but narrow, by centuries, that is, six men in front, and a hundred deep; if it was somewhat broader, by fifties, that is, twelve men in front, and fifty deep; if very broad, by twenty-fives, that is, twenty-four men in front, and twenty-five deep. Kühner.

[161] Ἐν τῷ μέρει.] Each in his place; one after another in the order which had been previously appointed.

[162] Ην ἡ κώμη.] Schneider, Bornemann, and most editors before Dindorf, read κώμη, a village, without the article. Dindorf has added the article from two manuscripts, and Kühner has followed him, supposing that the particular village of which the Greeks had now caught sight is meant. Bornemann, if the article be added, thinks that the village in which the palace stood is intended. The passage seems to me decidedly better without the article; for, if it be inserted, the reader is puzzled to know why Xenophon changes the number, when he had just before said that the palace stood in the midst of villages.

[163] According to the discipline of the Persians; see Herod, vii. 21, 56, 223.

[164] This is the first mention of surgeons in the Greek army, as Mr. Stanford observes, since the time of Homer. But whether the persons here mentioned were professed surgeons, or merely some of the soldiers, who, in long service, had gained experience in the treatment of wounds, is uncertain. The latter supposition is more in consonance with the word appointed.