[106] This rule of course (as observed by the Commentator) includes the head or manager of the family himself, if alive. Manu, ch. 8, sl. 166.
[107] for drinking. (M.)
[108] e.g. what is promised to a flatterer, a mountebank, a panegyrist, a prize-fighter, &c. (M.) Manu ch. 8, sl. 159.
[109] The Commentator explains this to mean, an acknowledgment by the husband on his death-bed or when about to go abroad.
[110] Colebrooke's translation of this passage adds "or son," but this is unauthorised either by the text or the Commentary.
[111] The Commentator adduces in illustration, his being afflicted with incurable disease.
[112] and this, notwithstanding they are wholly without patrimony or estate derived from their father. (M.)
[113] that there is such a debt.
[114] capable of inheriting and managing. (M.)
[115] i. e. marries.