[106] This rule of course (as observed by the Commentator) includes the head or manager of the family himself, if alive. Manu, ch. 8, sl. 166.

[107] for drinking. (M.)

[108] e.g. what is promised to a flatterer, a mountebank, a panegyrist, a prize-fighter, &c. (M.) Manu ch. 8, sl. 159.

[109] The Commentator explains this to mean, an acknowledgment by the husband on his death-bed or when about to go abroad.

[110] Colebrooke's translation of this passage adds "or son," but this is unauthorised either by the text or the Commentary.

[111] The Commentator adduces in illustration, his being afflicted with incurable disease.

[112] and this, notwithstanding they are wholly without patrimony or estate derived from their father. (M.)

[113] that there is such a debt.

[114] capable of inheriting and managing. (M.)

[115] i. e. marries.