Nosotros lo haremos aqui, y lo haremos en adelante siempre que proceda, para facilitar la lectura.

[7] Tampoco aqui se hace punto en dicha edición.

[8] En la edición de Caracas: que los españoles.

[9] Las palabras aqui subrayadas lo están en el original. En la edición de Caracas se dice: y había en la, sin subrayar.

[10] En la edición de Caracas: a algunas. En el original falta a.

[11] En la edición de Caracas: y algunos de ellos hechos esclavos. El original dice conclabi, una de las muchas palabras latinas que suele emplear el autor, y que aquí puede significar encerrados, apresados.

[12] Colección de documentos inéditos de Indias. Tomo XXII, pág. 125.

[13] Colección de documentos inéditos de Indias. Tomo XXII, pág. 184.

[14] En la edición de Caracas, regostado.

Regostado, de arregostarse, es engolosinarse ó aficionarse à alguna cosa; regastado (palabra compuesta de la preposición inseparable re, que significa repetición, y de gastado), significa gastar mucho ó muchas veces. Regostado, como dice la edición de Caracas, no forma sentido.