Nosotros lo haremos aqui, y lo haremos en adelante siempre que proceda, para facilitar la lectura.
[7] Tampoco aqui se hace punto en dicha edición.
[8] En la edición de Caracas: que los españoles.
[9] Las palabras aqui subrayadas lo están en el original. En la edición de Caracas se dice: y había en la, sin subrayar.
[10] En la edición de Caracas: a algunas. En el original falta a.
[11] En la edición de Caracas: y algunos de ellos hechos esclavos. El original dice conclabi, una de las muchas palabras latinas que suele emplear el autor, y que aquí puede significar encerrados, apresados.
[12] Colección de documentos inéditos de Indias. Tomo XXII, pág. 125.
[13] Colección de documentos inéditos de Indias. Tomo XXII, pág. 184.
[14] En la edición de Caracas, regostado.
Regostado, de arregostarse, es engolosinarse ó aficionarse à alguna cosa; regastado (palabra compuesta de la preposición inseparable re, que significa repetición, y de gastado), significa gastar mucho ó muchas veces. Regostado, como dice la edición de Caracas, no forma sentido.