[42] Pero Lopez de Ayala en su Crónica del rey don Juan I.º dice como fué la muerte de don Juzaf en las siguientes palabras: «E los judíos levaron consigo al alguacil é fuéronse para la posada de don Juzaf Pichon que aun yacía en la cama; é entraron en la posada, diciendo que le querian tomar las mulas algunos omnes por ponimientos que tenian sobre él de dineros que avia de dar. E esto era infinita; ca lo facian porque él descendiese de la cámara do estaba. E él vino luego á los judíos que le facian llamar porque le querian levar sus mulas, á una entrada de la posada do él posaba. E estaba y el alguacil del rey que iba con los judíos por complir el albalá del rey que le fuera mostrado; é cuando don Juzaf vido á los judíos é al alguacil, luego fué tomado é degollado sin le decir ninguna cosa dentro en su posada.»
[43] Escribiente.
[44] Palabras del rei puestas en la carta que dirigió sobre este suceso al cabildo de Sevilla en 1388.—Anales de Sevilla por Zúñiga.
[45] Historia de la vida i hechos del rei don Henrique III de Castilla,—Madrid, 1638.
[46] Anales de Aragon.—Zaragoza, 1610.
[47] Vos Hebræorum sapientissimi scitote, me non hic adesse, neque vos advocasse, ad disputandum, nostra ne an vestra vera sil religiosit. Certo certim mihi est, religionem meam verissima esse. Vestra quidem lex olim vera fuit, at abrogata ea nunc est. Non alio autore huc accersiti estis nisi Hyeronimo, qui Messiam jam pridem venisse se demonstraturum dixit, ex Thalmude vestro: quem magistri vestri, vobis longe sapientiores, olim condiderunt: proinde aliud disputare cavete.—Oracion de Pedro de Luna (Benito XIII) á los judíos juntos en Tortosa.
[48] Et ergo Astruch Levi cum debita humilitate, subjectione et reverentia Reverendissime Paternitatis et Dominationis Domini Cardinalis, aliorumque Reverendorum Patrum, et Dominorum hic præsentium respondeo, dicens: Quod licet auctoritates Thalmudice contra Thalmud tam per Reverendissimum meum Dominum Eleemosynarium quam per honorabilem Magistrum Hyeronimum allegate sicut ad literam jacent, male sonent; partim quia prima facie videntur heretice, partim contra bonos mores, partim quia sunt erronee; et quamvis per traditionem meorum Magistroram habuerim, quod ille habeant, vel possint alium sensum habere: fateor tamen, illum me ignorare. Ideo dictis auctoritatibus nullam fidem adhibeo, nec auctoritatem aliqualem, nec illis credo, nec ea quidem defendere intendo, et quamcumque responsionem per me superius datam huic mee ultime respontioni obviantem illam revoco, et pro non dicta habeo in eo solum in quo huic contradixit. Omnibus judæis et Rabbinis totius congregationis ibidem præsentibus (Rabbi Ferrer et Rabbi Joseph Alvo dumtaxat exceptis) magna voce clamantibus, et dicentibus. Et nos in dicta cedula concordamus et illi adheremus.—Cédula de Rabí Astruch, presentada por sí i en nombre de los demás judíos conversos en la Asamblea de Tortosa.
[49] En el Epítome de la crónica de don Juan II, por José Martinez de la Puente (Madrid, 1678), se lee lo siguiente:—«Por consejos de San Vicente Ferrer, se ordenó en estos reinos que los judíos trajesen tabardos (que eran un género de capas antiguas castellanas) con una señal bermeja; i los moros, capuces verdes con una luna clara.»
[50] Zurita.—Anales de Aragon.
[51] Esta obra fué impresa en Burgos año de 1591.