[368] Uno de los Escoliastas dice que este Grito era un constante parroquiano de los lupanares y burdeles, condenado a muerte por Cleón. Sin embargo, lo probable es que no sea un personaje real. Quizá es un nombre imaginario, formado de γρῦ, porquería de las uñas, inventado por Aristófanes para hacer ridícula la importancia de la pretendida corrección de costumbres que pondera Cleón.
[369] Te culos quidem inspectare.
[370] Aristófanes alude muchas veces a la disolución de los oradores.
[371] Las túnicas con mangas solo las usaban los cinœdi y pueri meritorii, y los actores: ¿habrá en la promesa de Cleón alguna alusión satírica al pueblo ateniense? (Vid. Winckelmann, obra citada, tom. I, pág. 546.)
[372] Los antiguos se descalzaban para recostarse en los triclinios, o camas, sobre las cuales comían.
[373] El σίλφιον me parece que debe traducirse laserpicio, por más que haya escritores que entiendan que es el benjuí. Era una hierba notable por sus cualidades medicinales, y sumamente ventosa y laxante. Su olor no era agradable para todos. Se cosechaba mucho en la Cirenaica.
[374] Permítasenos la importación de esta palabra del catalán, en gracia a que traduce exactamente el κόπρειος del original, y puede además derivarse de la castellana fiemo o cieno.
[375] Pirrandro quiere decir hombre rojo, aludiendo al enrojecimiento anterior. Según el Escoliasta, el sujeto citado fue un delator o sicofanta.
[376] El cargo de trierarca era sumamente oneroso. La república solo proporcionaba el casco de la nave, y el trierarca tenía que equiparla a su costa. Era uno de los medios de que se valían los demagogos para vejar a sus enemigos.
[377] Παφλάζει, de donde el apodo de Paflagonio dado a Cleón.