Contiene este tomo nueve tragedias; la mitad del teatro de Eurípides:
Hécuba. — Hypólito. — Las Fenicias. — Orestes. — Alcestes. — Medea. — Las Troyanas. — Hércules Furioso.
— Electra.
Con una introducción, notas y preámbulos del traductor a cada tragedia.
Si tan escasa y pobre es la cosecha en Castilla, fácilmente se imaginará que es aún menor en Portugal y Cataluña. No existe ninguna traducción portuguesa de Esquilo, y las de Sófocles y Eurípides se reducen a las siguientes:
a) «Tragedia da vingança que foy feita sobre a morte del Rey Agamenón. Agora novamente tirada de Grego em lingoagem: trovada por Anrrique Ayres Victoria. Cujo argumento he de Sophocles poeta Grego. Agora seguda vez impressa e emendada e anhadida pelo mesmo autor.»
A la vuelta de esta portada hay una dedicatoria a doña Violante de Tavora.
Impreso a dos columnas. Dividido en siete escenas, tras de las cuales viene una Exhortacam do autor aos leitores, en cuatro estancias de arte mayor. La última dice así:
A presente obra foi acabada
De em nossa linguagem se traduzir
A quinze de março, sem nada mentir,