[61] Este apóstrofe se dirige al saco donde había de llevar a su casa, de regreso del tribunal, los víveres comprados con su salario de juez.
[62] En las Suplicantes de Esquilo (v. 779) hay una imprecación idéntica que Aristófanes parece parodiar:
Μέλας γενοίμαν καπνός.
[63] Proxénides y el hijo de Selo (Esquines) eran dos hábiles charlatanes capaces con su locuacidad de salir de los trances más apurados.
[64] Hay una laguna en el texto, que se ha tratado de llenar con una frase cuya traducción es «porque dices sin rebozo la verdad sobre las naves.»
[65] Para emitir su voto.
[66] Alusión a la Hécuba de Eurípides, donde la madre de Héctor recuerda el día en que Ulises penetró en Troya como espía.
[67] El Escoliasta cree que Aristófanes alude a la toma de Naxos por Pisístrato; pero es más probable que se refiera a la del tiempo de Cimón, cincuenta años antes de la representación de Las Avispas, pues así era posible la aventura de Filocleón.
[68] Sobrenombre de Diana.
[69] Ceres y Proserpina. La profanación de sus misterios era una de las acusaciones más frecuentes y graves en Atenas.