[101] Durante las fiestas de Ceres las mujeres se alojaban de dos en dos en tiendas levantadas junto al templo de la diosa.

[102] Quo penem trudis deorsum?

[103] Prominet, el optimi coloris est. — La traducción latina de lo suprimido en el texto es:

Clisth.At ubi est?
Mulier V.Rursus in anteriorem partem abit.
Clisth.Utique hic non est.
Mulier V.Etenim huc revorsus est.
Clisth.Isthmum aliquem habes homo: sursum et deorsum penem trahis retrahisque frequentius quam Corinthii.

[104] Estas pesquisas eran un motivo para que el coro ejecutase las danzas de costumbre.

[105] Nombre de la plaza donde tenían lugar las asambleas populares, aplicado aquí al templo de Ceres, como apelativo de todo punto de reunión.

[106] Parodia de alguna tragedia de Eurípides. El altar es el de Ceres, junto al cual se ha refugiado.

[107] Nombre de una esclava.

[108] Vestido corto y de tela ligera.

[109] La fiesta de las copas y las Dionisiacas estaban consagradas a Baco; por eso prefiere Mnesíloco estas solemnidades a otras para enterarse de la edad del pellejo de vino.