[101] Durante las fiestas de Ceres las mujeres se alojaban de dos en dos en tiendas levantadas junto al templo de la diosa.
[102] Quo penem trudis deorsum?
[103] Prominet, el optimi coloris est. — La traducción latina de lo suprimido en el texto es:
| Clisth. | At ubi est? |
| Mulier V. | Rursus in anteriorem partem abit. |
| Clisth. | Utique hic non est. |
| Mulier V. | Etenim huc revorsus est. |
| Clisth. | Isthmum aliquem habes homo: sursum et deorsum penem trahis retrahisque frequentius quam Corinthii. |
[104] Estas pesquisas eran un motivo para que el coro ejecutase las danzas de costumbre.
[105] Nombre de la plaza donde tenían lugar las asambleas populares, aplicado aquí al templo de Ceres, como apelativo de todo punto de reunión.
[106] Parodia de alguna tragedia de Eurípides. El altar es el de Ceres, junto al cual se ha refugiado.
[107] Nombre de una esclava.
[108] Vestido corto y de tela ligera.
[109] La fiesta de las copas y las Dionisiacas estaban consagradas a Baco; por eso prefiere Mnesíloco estas solemnidades a otras para enterarse de la edad del pellejo de vino.