[123.3] uña y carne de, hand and glove with, lit. "nail and flesh."

[123.4] esa cara de mosquita muerta, that innocent-looking face of yours. Mosquita muerta, "demure person," "hypocrite."

[123.5] Yo te arreglaré, buena pieza, I'll settle you, my fine girl.

[123.6] a pie juntillas, firmly, tenaciously, lit. "with feet together." Also a pie juntillo.

Page 124.

[124.1] desabrimiento, estrangement.

Page 125.

[125.1] ves = ve, go. This colloquial form of the imperative is parallel to the French forms in-s of the first conj., found before en and y, e.g. donnes-en, vas-y. The form vas is even found under the same condition as here, viz. before the preposition à, e.g. vas à la veillée, Mérimée, Colomba, C. XII. Indicative influence is the usual explanation.

[125.2] para bruja, to be a witch, "for a witch," cf. page 78, note 3.

[125.3] ¡cómo saca los pies de las alforjas! how bold she's getting! lit. "getting her feet out of the saddle-bags."