[139.6] está en el celo, is impassioned.
[139.7] a escape, post-haste.
Page 140.—
[140.1] atusase, stroked.
[140.2] la procesión le andaba por dentro, he was pretty well stirred up [though he did not show it].
[140.3] se las ha arreglado, has arranged matters.
Page 141.—
[141.1] porque si no... en un patatús, because otherwise, some fine day she would have had a fit. Here the present tense is substituted for the compound conditional for the purpose of graphic narration. Si no llego a bajar ayer, de fijo me manda al médico, "If I had not gotten down-stairs yesterday, he would certainly have sent the doctor to me." Cf. [page 28], note 4.
[141.2] ¡No se van a llevar mal chasco ella y su galán! She and her lover are going to have no small disappointment!
[141.3] que va a enfermar, or you'll get sick.