Jiiey.—Cangrejo de mangles.

Jutía.—Uno de los animalejos encontrados por los españoles en las grandes Antillas. Pichardo describe las variedades de Cuba. En Puerto Rico parece no la había. En el informe del bachiller Santa Clara al rey Felipe II, describiendo la isla de San Juan, en 1582, hay una palabra, por desgracia mal recogida por el copista, que induce á creer la hubiera. Dice así el cronista: “cinco leguas más arriba á la costa se halla una baya honda, buen puerto, que llaman Mosquital, mar muerta, pueden surgir en él nabios de qualquier parte, es arena limpia, haze el abrigo una ysleta que tendrá de amplio tres quartos de legua, llámase Ysla de Antías; púsosele este nombre por unos animalejos que hay en ella á modo de conejos, que se llaman dantía, tienen la cola como ratón, más corta.” Opinamos que esta dantía debe ser error de copista, por hutía, jutía. Si las hubo en Boriquén desaparecieron prontamente.

L

Lerén.—Oviedo (libr. VII, cap. XIII) dice: “lirén es una fruta que nasce en una planta, que los yndios cultivan”. Las Casas escribe leren (t. v. p. 308). Pichardo anota llerén equivocadamente; y Bachiller y Morales no trae el vocablo como indo-antillano usado en Cuba. Santa Clara escribe leren. Opinamos, que es lirén ó yerén. (Marantha allouya).

Libón.—Río de Santo Domingo.

Lucayos.—Corrupción de Yucayos.

Luquillo.—La montaña más elevada de Puerto Rico. Corrupción de Yukiyu. Santa Clara (1582) dice: “llámase Loquillo, porque los españoles la denominaron ansí, respecto de que un indio cacique en ella posaba; y se alzaba de ordinario contra los cristianos”.

Luquo.—Los franceses escriben Louquo. Corrupción de Yukú, contracción de Yukajú, espíritu benéfico de Haytí.

M

Ma.—Radical indo-antillana, significando grande, extenso.