Osama.—Oye, escucha, atiende. Las Casas (t. 3º, p. 21) trae la siguiente frase indo-antillana: Osama, guaoxerí, guarinquén, caona yarí: oye, señor, ven á ver el lugar de oro.

Ocamanirí.—La isla Redonda.

Oribá.—La isla Oruba.

Ojuná.—La isla Rum Cay, á la cual llamó Colón Santa María de la Concepción.

P

La p no es letra del lenguaje indo-antillano. Muchas voces de origen aruaca tienen en Venezuela, trastrocada la b por p; y se toman hoy como de origen caribe.

Pagaya.—Opina Bachiller y Morales sea el naje ó canalete.

Papa.—El vocablo es del Continente americano. Gomara, hablando del Callao, dice: “carecen de maíz y comen unas raíces, que parecen turmas de tierra, y que ellos llaman papas.” Cieza encontró en Quito que las llamaban también así. Según Andoya, el vocablo viene de Popayán.

Papaya.—El fruto del papayo. (Carica papaya). La fruta y el vocablo vinieron á las Antillas del inmediato Continente americano.

Papagayo.—El vocablo no es de origen indo-antillano. Viene del árabe babagá. En portugués papagaio; en catalán papagay. Según Las Casas, los indígenas llamaban á los papagayos higuacas y á los más pequeños xaxabís. El vocablo loro, aplicado al papagayo rojo, viene del malayo lori.