¿Quiere usted que yo lo haga así o así?
(b) My way, your way, etc., meaning as I do it, as you do it, are rendered como lo hago yo, como lo hace usted, etc.
To do it your way I should need more time.
Para hacerlo como lo hace usted yo necesitaría más tiempo.
(c) To have one's own way is translated hacer su voluntad or hacer como quiere uno.
You don't want to do it? Well, have your own way.
¿No quieres hacerlo? Bueno, haz tu voluntad.
They spoil her by letting her have her own way all the time.
La miman dejándola hacer como quiere todo el tiempo.
49. The adjective hard is rendered duro when it means not soft; difícil, when it means not easy. As an adverb meaning vigorously, energetically, diligently, it should be rendered by the Spanish adverb that fits best in the sentence. So, to study hard (diligently); to blow hard (strongly); to work hard (diligently or much); to think hard (deeply, intently).