Yo te ayudaría si tuviera el tiempo.
In the objective case these pronouns are emphasized by adding the disjunctive, or prepositional, form of the pronoun to the sentence.
You may say all you want to to me, but don't insult him.
A mí puede Vd. decirme cuanto quiera, pero no le ofenda a él.
—PÉREZ GALDÓS.
(b) To assert emphatic belief in a statement the expressions ¡ya lo creo!, ¡cómo no!, sí, por cierto, are used. Equivalent expressions in the negative form are ¡de ningún modó!, ¡no, por cierto!
He's coming at once, isn't he? Yes, indeed (certainly; why, of course).
Viene en seguida, ¿no? ¡Ya lo creo!—ECHEGARAY.
He's coming with us, isn't he? No, indeed.