—BLASCO IBÁÑEZ.
I won't go without saying good-by to you.
No iré sin decirte adios.—PÉREZ GALDÓS.
(a) 1. Dígales que hagan el favor de pasar a la sala. 2. ¿Quiere Vd. hacerme el favor de plancharme este traje? 3. Sírvase Vd. decir al señor que yo le espero en mi despacho. 4. La representación nos ha agradado muchísimo. 5. ¡Vaya un tonto! ¿Tendrá la intención de quedar aquí? 6. Sabe tocar el violin, digo, el piano. 7. ¡Este sí que la contentará! 8. No debes llorar sin que yo sepa porqué lloras. 9. Mientras llueve no salimos sin paraguas. 10. No salgas sin que yo te dé permiso.
(b) 1. Please tell him that I'm waiting for him. 2. Do you think this will please him? 3. Don't go without me, please. 4. What do you mean by eating all the candy! 5. It will be impossible for us to go without their seeing us. 6. They have three daughters, I mean, two daughters and one son. 7. Please come as soon as you can if you can come without bringing the others. 8. I didn't mean to do that; please forgive me. 9. He means that if you mean to do that without your father's knowing it you will have to hurry. 10. He wrote without thinking that it was impossible for him to write without my knowing it.
LESSON XXIV
| Cuando empiezan las manos, las lenguas suelen callar.[24] |
| —JUAN VALERA. |
71. The word only is both adjective and adverb. As an adjective it is in Spanish único. (Cf. English unique.)