[15] Por ejemplo, la estancia en Cesarea queda en la oscuridad.

[16] Mabillon, Museum Italicum, I, 1.ª pars, pág 109.

[17] Col., IV, 14.

[18] Véase más arriba, [pág. XIV].

[19] Casi todas las inscripciones son latinas, así como en Neapolis (Cavala) el puerto de Filipos. Véase Heuzey, Mission de Macédoine, pág. 11 y sig. Los notables conocimientos náuticos del autor de las Actas (véase sobre todo cap. XXVII-XXVIII) dan lugar á creer que era de Neapolis.

[20] Por ejemplo, Act., X, 28.

[21] Act., V, 36-37.

[22] Los hebraismos de su estilo pueden ser resultado de una lectura asídua de las traducciones griegas del Antiguo Testamento, y sobre todo de la lectura de los escritos compuestos por sus correligionarios de Palestina, que copia con frecuencia textualmente. Sus citas del Antiguo Testamento se han hecho sin ningun conocimiento del texto original (por ejemplo, cap. XV, pág. 16 y sig.).

[23] Act., XVII, 22 y sig.

[24] Luc., I, 26; IV, 31; XXIV, 13. Compárese más abajo, [página 73, nota].