[365] Act., VI, 5.
[366] Ibid.
[367] Compárese Act., XXI, 8-9 con Papias, en Eusebio, Hist. eccl. III, 39.
[368] Rom., XVI, 7. Es dudoso si Ἰουνίαν proviene de Ἰουνία ó de Ἰουνίας = Junianus.
[369] Pablo los llama sus συγγενεῖς; pero seria difícil decir si esto significa que eran judíos, ó de la tribu de Benjamin, ó de Tarso, ó realmente parientes de Pablo. La primera interpretacion parece con mucho la más probable. Comp. Rom., IX, 3; XI, 14. En todo caso esta palabra implica que eran judíos.
[370] Act., VI, 1, 5; II Cor., XI, 22; Fil., III, 5.
[371] Act., II, 9-11; VI, 9.
[372] El Talmud de Jerusalem, Megilla, fol. 73 d, hace subir el número á cuatrocientos ochenta. Comp. Midrasch Eka, 52 b, 70 d. Esta cifra no debe extrañar á los que han visto esas pequeñas mezquitas de familia que se encuentran á cada paso en las ciudades musulmanas; pero los datos talmúdicos sobre Jerusalem no merecen mucho crédito.
[373] Act., VI, 1.
[374] La epístola de Jacobo está escrita en griego bastante puro; aunque es cierto que la autenticidad de esta epístola no es segura.