[33] Jigote. Algunos toman erróneamente esta palabra por pierna de carnero (en francés gigot). Este galicismo es antiguo, pues lo usa el famoso Mira de Mescua, contemporáneo de Cervantes, en el siguiente pasaje:

—Un gigote de carnero,
—Si está manido, no es malo.
(La Fénix de Salamanca, comedia).

[34] Las casas de Holanda son célebres por la limpieza que reina en ellas.

[35] La hidropesía produce sed insaciable é hinchazón. Por eso aplica el autor este epíteto á la redoma, muy ancha por abajo.

[36] La del pico; es muy común este empleo del artículo en castellano: las de la esquina, las de Gómez, lo de marras.

[37] El refrán castellano dice: Á pícaro, pícaro y medio.

[38] Otras, por Á otras.

[39] Monas. Además de la palabra mona, y el masculino mono, existen el adjetivo familiar mono, na, pulido, gracioso, y los deriv. monada, monería, monigote.

[40] Alude á la fábula de La Zorra y las uvas. En castellano se dice: ¡están verdes! Véase la fábula X, al final.

[41] Viejas monas. Transposición que debe evitarse en estilo vulgar ó llano, por ser galicismo. Así decimos en castellano: mi sombrero nuevo y no mi nuevo sombrero, mi capa vieja y no mi vieja capa, á esto hay que agregar que no es indiferente la colocación del adjetivo. Así no es lo mismo decir hombre pobre que pobre hombre; hombre valiente que ¡valiente hombre! varón santo que santo varón, etc.