"Concluye el autor aplicando la obra al proposito porque la acabo.

Pues aqui vemos quan mal fenescieron aquestos amantes: huygamos su danza amemos a aquel que espinas y lanza, azotes: y clauos su sangre vertieron: los falsos judios su haz escupieron vinagre con hiel fue su potacion porque nos lleue con el buen ladron de dos que a sus santos lados pusieron.

No dudes ni ayas verguenza lector narrar lo lasciuo que aqui se te muestra que siendo discreto veras ques la muestra por donde se vende la honesta lauor: de nuestra vil massa con tal lamedor consiente coxquillas de alto consejo con motes e trufas del tiempo mas viejo escriptas a bueltas le ponen sabor.

y assi no me juzgues por esso liuiano mas antes zeloso de limpio biuir zeloso de amar / temer / y seruir al alto senor y dios soberano: por ende si vieres turuada mi mano turuias con claras mezclando razones dexa las burlas ques paja e granzones sacando muy limpio dentrellas el grano."

Alonso de Proaza: corrector de la impression al lector.

La harpa de Orpheo: y dulce armonia forzaua las piedras venir a su son: abrie los palacios del triste Pluton: las rapidas aguas parar las hazia: ni aue bolaua. ni bruto pascia: ella assentaua en los muros troyanos las piedras: y froga sin fuerza de manos segun la dulzura con que se tania.

Prosigue y aplica.

Pues mucho mas puede tu lengua hazer lector con la obra. que aqui te refiero. que a vn corazon mas duro que azero bien la leyenda haras liquescer: haras al que ama. amar no querer: haras no ser triste al triste penado: al ques sin auiso haras auisado: asi que no es tanto las piedras mouer.

Prosigue.

No debuxo la comica mano de Neuio ni Plauto varones prudentes tan bien los enganos de falsos siruientes: y malas mugeres en metro romano. Cratino y Menandro: y Magnes anciano esta materia supieron apenas pintar en estilo primero de Athenas como este poeta en su castellano.