[20] «Letters of George Borrow to the Bible Society», edited by T. H. Darlow, 1911.
[21] Ed. Thomas, cap. II.
[22] En gitano: moros del norte de África. Los vocablos no ingleses empleados por Borrow en The Bible in Spain se estampan en esta traducción con letra cursiva.
«Om Frands Gonzales, of Rodrik Cid, End siunges i Sierra Murene!»
Krönike Riim. Por Severin Grundtvig. Copenhague, 1829.
[24] Palabra rusa equivalente a padrecito.
[25] La primera guerra carlista.
[26] Caes do Sodré, ahora Praça dos Romulares. (Nota de U. R. Burke.)
[27] Es el Terreiro do Paço.