[29.1] ¡Que no tendrás ocasión! 'As if you won't have the chance.' Note the numerous possible translations of que.
[29.2] No es de baile 'It isn't meant for a ball.' Distinguish between ser de 'belong to' or 'be meant for' and ser de 'become of.'
[30.1] No me explico 'I don't understand.' The pronoun is indirect object.
[31.1] ¡Tendría que ver! A forcible idiomatic expression denoting scorn; the verb is in the third person; see vocabulary and cf. the English 'I'd like to see myself [doing such a thing]!'
[31.2] lo refers to sacrificio. See note [12.3].
[31.3] Sí que 'Of course,' 'As if.' Sometimes sí is connected by que with what follows; the statement is thereby emphasized.
[31.4] a los hombres os parece 'you men think.' When a noun is in apposition with a personal pronoun, it is regularly preceded by the article, because it is used in a general sense: 'to [all you] men.'
[31.5] pasarás por 'you will be regarded as.' See note [21.3].
[32.1] Pepe. Being put before lo (instead of after deseando), Pepe seems to be left suspended; it is necessarily followed by a very slight pause and is to be stressed.
[32.2] No digas. Supply que no or nada. The idea is that the speaker rejects any contradiction or attempt at denial on the part of the interlocutor. 'Don't contradict me.' Cf. [6.8].