[142] A propósito de la torre de Babel, un autor moderno, que goza de grande autoridad como crítico y erudito, se expresa así: «La tradición más generalmente admitida entre los Caldeos, de conformidad con la Biblia, situaba la célebre torre en las inmediaciones de Babilonia (en las llanuras de Sennaar o de la Caldea), y veía sus restos en la gran pirámide de siete cuerpos de Borsippa. Hace algunos años que se encontró y tradujo una inscripción del rey Nabucodonosor, el cual se gloría en ella de haberla reparado y acabado en honor de uno de sus dioses. La llama «torre de siete pisos, mansión eterna, templo de las siete lumbreras de la tierra (los siete planetas) que consagra el más antiguo recuerdo de Borsippa, construida por el primer rey el cual no pudo llevarla a su conclusión.» Y añade el mismo Nabucodonosor: «Los hombres la habían abandonado desde los días del diluvio, hablando (profiriendo sus palabras) desordenadamente. El temblor de tierra y el trueno deshicieron el ladrillo crudo y quebraron el ladrillo cocido de sus revestimientos; el ladrillo cocido de sus muros se derruyó formando colinas.» El descubrimiento de esta inscripción permite reconocer las ruinas, gigantescas aún, del monumento que en tiempo de Nabucodonosor se consideraba como la torre de Babel, entre los restos que se conservan alrededor del espacio que ocupó la antigua Babilonia. Es la misma que los habitantes del país llaman actualmente Birs-Nimrud, «torre de Nemrod,» y que se levanta como una montaña en medio de la llanura. La descripción que hace Nabucodonosor del estado en que se hallaba cuando la reparó, conviene perfectamente con el aspecto que presenta ahora. No es más que un enorme y confuso montón de ladrillos o adobes secados al calor del sol y que al desmoronarse han quedado formando colinas.» (Manual de Historia antigua de Oriente, por Lenormant. París: 1869. Quinta edición Tom. I, pág. 35.)

[143] Babel en hebreo significa confusión.

[144] Así como Terah, padre de Abraham, era idólatra, es de presumir que Abraham fuese criado en la religión de su padre, aunque posteriormente renunciase a ella, y que según todas las probabilidades, convirtiese también a su mismo padre, pues este se trasladó con Abraham a Harán, donde murió al cabo.

[145] Ur, ciudad de Caldea, el país de Abraham y de Terah. Caldea, provincia de Asia, al oriente del Éufrates y al poniente del Tigris. El río Éufrates era vadeable, y Milton creía que Harán caía hacia su parte occidental; otros afirman que era un lugar al presente desconocido, fuera ya de la Mesopotamia, en la Siria de Sobach y camino de la tierra de Canaán.

[146] Usa aquí Milton del adjetivo double founted aplicado al Jordán, porque se dice que está formado por varios manantiales y torrentes, por dos en especial, y que su nombre se compone de Jor y Dan, que así se llaman dos fuentes poco distantes de él.

[147] Nec ultra vocabitur nomen tuum Abram, sed apellaberis Abraham; «y no será en lo sucesivo tu nombre Abram sino que te llamarás Abraham.» (Gen. XVII, 5.) Abram significa alto padre, padre excelso; y Abraham es una especie de aumentativo, equivalente a padre de muchas naciones.

[148] En el dragón del río parece que se alude a Faraón, imitando a Ezequiel, XXIX, 3.

[149] Moisés murió en el monte Nebo, tierra de Moab, con la esperanza de llegar a la de Promisión, mas no logró posesionar de ella a los israelitas; este honor le cupo a Josué.

[150] Los griegos traducían el nombre hebraico de Joshua por Jesús, y así se ve en la versión de los Setenta. Lo mismo acontece alguna vez en el Nuevo Testamento. Joshua o Jesús quiere decir Salvador.

[151] No había visto Adán tales muros, pues el Arcángel se los pintó en profecía, refiriéndose a cosas que habían de suceder mucho después; pero no debe tomarse la expresión literalmente. Has visto quiere decir aquí, has oído como fueron entregados, etc.