[192] Véase el estudio de Gastón París sobre estos fragmentos, publicado en la Romania (julio á octubre de 1875).

[193] El mejor análisis de todos ellos es el que se halla en la admirable Histoire poétique de Charlemagne, de G. París (1865), pp. 230-246, y en el artículo de la Romania antes citado. Nada sustancial añade León Gautier, Les Epopées françaises, segunda edición, 1880, III, pp. 30-52, y aun parece que no examinó directamente las versiones españolas y alemanas.

[194] Analizado por P. Rajna en la Romania, 1873.

[195] Sobre las fuentes de este famoso libro, todavía popular en Italia, y cuya primera edición se remonta á 1491, es magistral y definitivo el trabajo de Rajna, Ricerche intorno a I Reali di Francia, Bolonia, 1872.

[196] De la Poesía heroico-popular castellana, Barcelona, 1874, pp. 330-341.

[197] Histoire poétique de Charlemagne, 239, nota.

[198] En el tomo de Castilla la Nueva, de los Recuerdos y bellezas de España, pág. 229.

[199] De la Poesía heroico-popular, pág. 334.

[200] Le Origini dell'Epopea Francese indagate da Pio Rajna (Florencia, 1884), pp. 222 y ss.

[201] Fol. 245 de la edición de Valladolid, 1604.