[65] Sobre estas ediciones consúltese el Manual de Brunet, sin olvidar el Suplemento.

[66] Encuentro esta noticia en la Biographie Universelle de Michaud, 1816, tomo XVII, pág. 452. La obra de Girardet se titula Œuvres diverses ou l' on remarque plusieurs traits des Histoires saintes, profanes et naturelles, Lyon, 1675, 12.º. Descubrió el plagio el abate d'Artigny.

[67] Es el capítulo XXXVII de la primera parte de la Silva: «De una muger que casó muchas veces y de otro hombre de la misma manera, que casó con ella al cabo, y en qué pararon; cuenta se otro cuento de la incontinencia de otra muger». Mexía, que siempre se apoya en alguna autoridad, trae aquí la de San Jerónimo en su carta á Geroncia, viuda. Hay una extraña novela anónima del siglo XVII: «Discursos de la viuda de veinticuatro maridos», cuyo título parece sugerido por este cuento de Pero Mexía.

[68] Vid. Garrett Underhill, Spanish literature in the England of the Tudors (New-York, 1899), pp. 258-259. Parece que además de la Silva, traducida por Fortescue, consultó Marlowe otra fuente. Magni Tamerlanis vita de Pedro Perondino (Florencia, 1553).

[69] Las autoridades á que Lope se refiere en su dedicatoria son puntualmente las mismas en que van fundados los capítulos X y XI de la primera parte de la Silva: «quién fueron las bellicosisimas amazonas, y qué principio fué el suyo, y cómo conquistaron grandes provincias y ciudades, y algunas cosas particulares y notables suyas».

[70] Vid. Farinelli (Arturo), Sulle ricerche ispano-italiane di Benedetto Croce (en la Rassegna Bibliografica della Letteratura Italiana). 1899, pág. 269.

No conozco el libro de E. Koeppel, Studien zur geschichte der italienischen Novelle in der englischen Literatur, Strasburgo, 1892, que allí se cita, y que, al parecer, da más detalles sobre esta imitación.

[71] Vid. Adam Schneider, Spaniens Anteil an der Deutschen Litteratur des 16 und 17 Jahrhunderts, Strasburgo, 1898, pp. 149-152.

[72] Recuérdense, por ejemplo, el viaje aéreo del mágico Torralva (canto XXX y ss.), la contienda sobre las armas del marqués de Pescara entre Diego García de Paredes y el capitán Juan de Urbina (canto XXVII: germen de una comedia de Lope de Vega), la caballeresca aventura que atribuye á Garcilaso (canto XLI) y otros varios trozos del Carlo Famoso (Valencia, por Juan Mey, 1566).

[73] Miscelánea, p. 57.