Este experimento es un primer paso hacia la versión completa en línea de la edición completa (1751-1772) de la “Encyclopédie”, es decir, de los 17 volúmenes de texto y 11 volúmenes de láminas.

El ARTFL (American and French Research on the Treasury of the French
Language – Investigación Americana y Francesa sobre el Tesoro de la
Lengua Francesa) es un proyecto conjunto del CNRS (Centre National de
la Recherche Scientifique – Centro Nacional de la Investigación
Científica) en Francia y de la Universidad de Chicago en Illinois
(Estados Unidos).

La primera edición (1751-1772) de la "Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des métiers et des arts" (Enciclopedia o Diccionario razonado de las ciencias, artes y oficios) de Diderot y d'Alembert, cuenta con 72.000 artículos escritos por 140 autores, incluidos Voltaire, Rousseau, Marmontel, d'Holbach, Turgot, etc. Diseñada para recoger y difundir los conocimientos del Siglo de las Luces, la “Encyclopédie” lleva la marca de las corrientes intelectuales y sociales de ese tiempo. Gracias a ella fue cómo se difundieron las nuevas ideas que inspirarían la Revolución Francesa, en 1789. Los 17 volúmenes de texto representan 18.000 páginas y 21,7 millones palabras, que se completan con 11 volúmenes de láminas.

En la “Encyclopédie”, Diderot escribió él mismo que “el propósito de una enciclopedia es reunir los conocimientos dispersos sobre la superficie de la tierra, exponer el sistema general a los seres humanos con quienes vivimos y transmitirlo a los seres humanos que vendrán después de nosotros, de manera (…) que nuestros sobrinos, cada vez más educados, lleguen a ser más virtuosos y más felices, y que no muramos sin haber merecido agradecimiento del género humano.” Este bello texto figura también sobre la pared de la Allée de l’Encyclopédie (Callejón de la Encyclopédie), uno de los callejones más importantes de la Biblioteca Nacional de Francia, en París.

La base de datos del primer volumen de la “Encyclopédie” (1751) está disponible en línea en 1998. La búsqueda es posible hacerla por palabra, por parte del texto, por autor o por categoría, o al combinar estos criterios. Enlaces hipertexto permiten ir de una lámina a un texto o de un texto al facsímil de la página original.

Se corrigen luego los errores tipográficos y los errores de identificación debidos a la automatización del proceso de digitalización. La búsqueda de imágenes también se hace posible más adelante.

Otros proyectos del Proyecto ARTFL son las bases de datos en línea para el “Dictionnaire de l’Académie française”, con varias ediciones, desde 1694 hasta 1935, el “Dictionnaire historique et critique” de Philippe Bayle en su edición de 1740, el “Roget's Thesaurus” de 1911, el “Webster's Revised Unabridged Dictionary” de 1913, el “Thresor de la langue française” de Jean Nicot impreso en 1606, y un proyecto bíblico multilingüe incluyendo “La Bible française” de Louis Segond publicada en 1910. Como se puede ver, la tecnología se pone al servicio de la literatura.

1998 > 00H00, UNA EDITORIAL EN LÍNEA

[Resumen] Jean-Pierre Arbon y Bruno de Sa Moreira fundan en mayo de 1998 la editorial 00h00 ("zéro heure", en francés), que es la primera editorial en línea. Su actividad consiste en fabricar y vender libros digitales vía el internet –y no libros impresos–. En 2000, el catálogo cuenta con 600 títulos, con un 85% de las ventas para las versiones digitales (en formato PDF) y un 15% para las versiones impresas a petición del cliente. En el sitio web, los usuarios/lectores pueden crear su espacio personal para redactar ahí sus comentarios, participar en foros, suscribirse al noticiero de 00h00 o ver los videoclips literarios que la editorial produce para presentar sus novedades. En septiembre de 2000, la empresa estadounidense Gemstar-TV Guide International procede a la recompra de 00h00. Gemstar decide poner fin a su experiencia con libros digitales en julio de 2003.

***