Trabajar sin el internet se ha hecho simplemente imposible: más allá de todas las herramientas utilizadas (correo electrónico, consultación de la prensa electrónica, actividades de servicios en beneficio de los traductores profesionales), el internet es para nosotros una fuente indispensable e inagotable de información en lo que yo llamaría el 'sector informal' de la web. Para ilustrar este punto, recordemos que cuando ningún sitio con información organizada puede dar una respuesta a un problema de traducción, los buscadores pueden en la mayoría de los casos encontrar el eslabón perdido en algún lugar de la red."

¿Cómo ve el futuro? "La proliferación de las lenguas en el internet es inevitable y sólo puede beneficiar a los intercambios multiculturales. Para que esos intercambios tengan lugar en un ambiente óptimo, ya conviene desarrollar herramientas que mejoren su compatibilidad. La gestión completa de los diacríticos sólo es un ejemplo de lo que aún puede llevarse a cabo."

Unos años más tarde, el directorio Dictionnaires Électroniques es transferido al sitio web de la Conferencia de Servicios de Traducción de los Estados Europeos (COTSOES: Conference of Translation Services of European States), al lanzar este organismo su propio sitio.

= yourDictionary.com

Robert Beard, profesor de lengua en la Universidad Bucknell (Estados Unidos), creó en 1995 A Web of Online Dictionaries (Una Web de Diccionarios en Línea), un directorio de diccionarios en línea en muchos idiomas, con 800 diccionarios en el otoño de 1998. Su sitio web también tiene otras secciones: diccionarios multilingües, diccionarios especializados de lengua inglesa, tesauros y vocabularios, gramáticas en línea. Una sección llamada Linguistic Fun (Diversión Lingüística) tiene elementos de lingüística para los no especialistas.

Robert Beard destaca en septiembre de 1998: "Al principio se temió que la web representara una amenaza para el multilingüismo, dado que el HTML y otros lenguajes de programación se basan sobre el inglés, y que hay más sitios web en inglés que en cualquier otro idioma. Sin embargo el sitio web que administro muestra que el multilingüismo está muy presente y que la web puede ayudar a preservar las lenguas en peligro de extinción. Ahora propongo enlaces hacia diccionarios en 150 idiomas y gramáticas en 65 idiomas. Por otra parte, la gente que desarrolla navegadores se interesa más por la diversidad de idiomas en el mundo, promoviendo así la presencia de un número aún mayor de sitios web en varios idiomas. (…)

Como profesor de lengua, creo que la web tiene una plétora de nuevos recursos disponibles en el idioma estudiado, nuevas herramientas de aprendizaje (ejercicios interactivos Java y Shockwave) y de test, que están disponibles para los estudiantes cuando tienen tiempo o les apetece hacerlos, 24 horas al día y 7 días a la semana. Tanto para mis colegas como para mí, y por supuesto para nuestra institución, el internet también nos permite publicar prácticamente sin límite."

¿Cómo ve el futuro? "El internet nos proporcionará todo el material pedagógico con el que podamos soñar, incluso notas de lectura, ejercicios, tests, evaluaciones y ejercicios interactivos más eficaces que antes, por estar más basados en el concepto de comunicación. La web será una enciclopedia del mundo, hecha por el mundo y para el mundo. Ya no habrá información o conocimientos útiles que no estén disponibles, de manera que se eliminará la barrera principal a la comprensión internacional e interpersonal, y al desarrollo personal e institucional. Hará falta tener una imaginación más desbordante que la mía para predecir el efecto de este desarrollo sobre la humanidad."

Cinco años después del lanzamiento de su primer sitio web, Robert Beard crea el portal yourDictionary.com, que integra su sitio precedente, y lanza este nuevo portal en febrero de 2000. Añade en enero de 2000: "Tenemos muchas ideas nuevas. Planeamos trabajar con el Endangered Language Fund [Fondo para las Lenguas en Peligro] en los Estados Unidos y en Gran Bretaña para recaudar fondos para esta fundación, y publicaremos los resultados en nuestro sitio web. Tendremos grupos de discusión y boletines de información sobre los idiomas. Tendremos juegos de lengua para entretenerse y para aprender los fundamentos de la lingüística. La página Linguistic Fun [Diversión Lingüística] se convertirá en un diario en línea con fragmentos breves, interesantes e incluso divertidos en varios idiomas, seleccionados por expertos en el mundo entero. (…) Si bien el inglés sigue dominando la web, vemos que se acentúa el desarrollo de los sitios monolingües de lengua no inglesa, debido a las soluciones variadas aportadas a los problemas de caracteres."

En septiembre de 2003, el portal yourDictionary.com inventaría 1.800 diccionarios en 250 idiomas, y muchas herramientas lingüísticas: vocabularios, gramáticas, glosarios, métodos de lenguas, etc. En abril de 2007, el directorio incluye 2.500 diccionarios y gramáticas en 300 idiomas.