«¡Levántate, talero!» dijo esa mujer.

Entónces así se levantó ese talero, la azotó mucho. Fué azotada, esa mujer. Gritó esa mujer, casi (la) mató.»

I en la pájina 355 encuentro la nota que sigue, referente a este cuento:

«Este cuento es evidentemente de oríjen europeo. En el cuento popular francés Le Bonhomme Maugréant, éste recibe de San Pedro primero una canasta de la cual salen panecitos i pescado frito; cuando el tabernero i su mujer se la han cambiado, el santo le da un gallo que bota piedras finas, que sufre la misma suerte que la canasta: al fin el «palo sal del saco» obliga al tabernero a devolverlo todo i San Pedro se lleva todas las tres cosas al cielo.

Mui semejante es tambien el cuento número 36 de la coleccion de los hermanos Grimm. «Mesa sírvete, asno de oro i palo sal del saco», sólo que ahí cada prenda es el premio de trabajo de uno de los tres hermanos. El menor con su palo recobra las cosas que el tabernero ha sustraido a los otros dos.»

Todavía voi a agregar una tonada, de estructura diferente a la de las piezas anteriores, pero que puede calificarse como de nunca acabar; es la de

25. La Pava

Al salir de casa
me encontré un dinero
i compré una pava
que me pone huevos,
que me pone huevos,
que me pone huevos,
que me pone huevos,
que me pone huevos.

Al salir de casa
me encontré un dinero
i compré una polla
que me pone huevos,
que me pone huevos, (quater).

Al salir de casa
me encontré un dinero;
compré una torcaza
que me pone huevos,
que me pone huevos, (quater).