[5] Serení es el nombre del más pequeño de los botes que un buque lleva para su servicio.—N. del T.
[6] El coracle era hecho con una débil armazón de madera recubierta de pieles. Después de intentar en vano el hallazgo de una palabra española que traduzca coracle, nos hemos visto precisados a explicarla solamente.—N. del T.
*
* *
Los errores corregidos por el transcriptor:
- TRAZADO PAR EL CAPITÁN FLINT=> TRAZADO POR EL CAPITÁN FLINT {imagen 1}
- PROLÓGO DE LA EDICIÓN ESPAÑOLA=> PRÓLOGO DE LA EDICIÓN ESPAÑOLA {pg 3}
- pasa contar=> para contar {pg 11}
- esconderémos esconderemos {pg 19}
- querido mas que=> querido más que {pg 19}
- hablarémos=> hablaremos {pg 21}
- sentarémos=> sentaremos {pg 21}
- Entre tanto á mí no me ocurría=> Entre tanto á mí no se me ocurría {pg 23}
- jóven=> joven {pg 33}
- léjos=> lejos {pg 35}
- increible=> increíble {PG 35}
- abrirémos=> abriremos {pg 40, 61}
- verémos=> veremos {pg 41, 61, 109}
- apénas=> apenas {pg 41}
- apénas si quedaba=> apenas se quedaba {pg 45}
- hondanada=> hondonada {pg 45}
- vanguardía=> vanguardía {pg 47}
- entónces=> entonces {pg 49, 54, 55}
- hácia la cumbre=> hacia la cumbre {pg 52}
- simultaneamente=> simultáneamente {pg 52}
- Entónces=> Entonces {pg 53}
- possible=> posible {pg 54}
- segun=> según {pg 54}
- immediatemente=> inmediatemente {pg 57}
- Hasta aquella noche había yo tenido ocasión=> Hasta aquella noche no había yo tenido ocasión {pg 58}
- teroro=> tesoro {pg 61}
- ménos=> menos {pg 61}
- examinarémos examinaremos {pg 61}
- sacarémos=> sacaremos {pg 62}
- estás tres=> estas tres {pg 64}
- Nososotros=> Nosotros {pg 65}
- llevarémos=> llevarémos {pg 65}
- tambien=> también {pg 65}
- Tendrémos/tendrémos=> Tendremos/tendremos {pg 65}
- hallarémos=> hallaremos {pg 65}
- andarémos=> andaremos {pg 66}
- clintela=> clientela {pg 68}
- Dije adios=> Dije adiós {pg 73}
- entregádome=> entregándome {pg 74}
- tenue=> ténue {pg 94}
- me encontrá=> me encontré {pg 113}
- por cima=> por encima {pg 114}
- sirviéromne=> sirviéronme {pg 119}
- podrémos=> podremos {pg 121}
- que ganas me vienen=> qué ganas me vienen {pg 121}
- fiote=> flote {pg 129}
- el Capitán fuése=> el Capitán fuese {pg 129}
- ciénega=> ciénaga {pg 133}
- en en uno=> en uno {pg 154}
- pazadizo=> pasadizo {pg 155}
- damejuana=> damajuana {pg 157}
- posisiones=> posiciones {pg 158}
- y y como=> y como {pg 160}
- levantádolo=> levantándolo {pg 167}
- anciado=> anciano {pg 171}
- Crée Vd.=> Creée Vd. {pg 171}
- entregue=> entregué {pg 178}
- pusieramos=> pusiéramos {pg 184}
- si me hace Vd. favor=> si me hace Vd. el favor {pg 188}
- quizas=> quizás {pg 192}
- espectativa=> expectativa {pg 199}
- lésion=> lesión {pg 208}
- me lance=> me lancé {pg 211}
- hacían mas que hablar=> hacían más que hablar {pg 213}
- aquélla cantada=> aquella cantada {pg 222}
- otra trueno=> otro trueno {pg 225}
- sobras=> sobre {pg 229}
- su derriba=> su deriva {pg 232}
- un cuatro de litro=> un cuarto de litro {pg 239}
- qne positivamente=> que positivamente {pg 250}
- yo salte=> yo salté {pg 252}
- Herido como estaba, era asombrosa=> Herido como estaba, era asombroso {pg 253}
- Habíanme reclinado=> Habíame reclinado {pg 239}
- con un poco mas=> con un poco más {pg 270}
- cosa quc pone=> cosa que pone {pg 286}
- que han arruinado=> qne han arruinado {pg 287}
- severamenre=> severamente {pg 289}
- mandrugador=> madrugador {pg 293}
- creame Vd. Doctor=> créame Vd. Doctor {pg 299}
- Adios=> Adiós {pg 302}
- Pesqueños boscajes=> Pequeños boscajes {pg 309}
- era la mas grata=> era la más grata {pg 309}
- traido=> traído {pg 329}
- Piezas de á ochos=> Piezas de á ocho {pg 342}
- oír=> oir {3x}
- próa=> proa {2x}