INDICE.

Dedicatoria
PÁG.
Biografía de Sor Juana Ines de laCruz, poetisa mejicana del sigloXVII, y juicio crítico de sus obras I
Advertencias LXXXV
ROMANCES.
I A los condes de Parédes, vireyesde Méjico, con motivo de haberconcurrido á una fiesta en el monasteriode San Jerónimo[1]
II Dando el parabien á un doctorado[4]
III A un caballero español que dirigióá la autora un romance, diciéndolahaber hallado en ella el fénix[5]
IV A la condesa de Parédes, escusándosede enviarla un cuadernode música[12]
V A la condesa de Galve en su cumpleaños[18]
VI A la misma condesa[21]
VII Desahogos del corazon[26]
VIII A un caballero que decia tener elpecho de nieve[27]
IX Entre la obligacion y el afecto[31]
X En que ocultamente espresa ménosaversion de la que afectabaun enojo[36]
XI Preludios del dolor de una ausencia[39]
XII Los celos prueban amor (fragmentos)[43]
XIII Al marques de la Laguna (fragmentos)[49]
XIV La ciencia inútil[51]
XV Dando las pascuas á la condesade Parédes[56]
XVI Con ocasion de haberse sacadopor suerte, en una diversion deaño nuevo, un galan para cadadama (fragmentos)[58]
XVII A doña María de Guadalupe Alencastre(fragmentos)[61]
XVIII A Fílis (fragmentos)[64]
XIX La autora de su Mecenas, enviándoleunos versos[67]
XX Responde á un caballero peruanoque la habia elogiado, y revelasu nombre[69]
XXI En reconocimiento á los autoreseuropeos que elogiaron los versosde la poetisa (fragmentos)[76]
XXII (Fragmentos)[79]
XXIII Fragmentos del auto historial “Elcetro de Josef. La mujer de Putifará Josef”[81]
XXIV Lucha entre la virtud y la costumbre[83]
XXV Elogio de María en el misteriode la Encarnacion[85]
XXVI Ave Regina coelorum[86]
XXVII A Cristo sacramentado, en el diade la comunion[87]
XXVIII A San Pedro[89]
XXIX A Santa Catalina mártir (fragmentos)[90]
XXX En la profesion de una religiosa[91]
DÉCIMAS.
I Á una rosa (alegoría)[92]
II Presto celos llorarás[94]
III El alma rendida por el amor(alegoría)[96]
IV Con motivo de un presente[99]
V El error de una disculpa[Id.]
VI A una dama que temia el aojo[100]
VII Retrato de una belleza [ Id.]
VIII La razon contra el amor[101]
IX Enviando su imágen á una persona[103]
X Excusándose de dar licencia á unoque se la pedia para ausentarse[105]
XI Pidiendo á la vireina la libertadpara un ingles[108]
REDONDILLAS.
I A los hombres[110]
II Gratitud[113]
III Un justo medio[115]
IV Respuesta á un caballero que dijose ponia hermosa la mujer consolo amar[117]
V Efectos del amor[119]
VI Pidiendo versos á un caballeroque se escusaba de hacerlos[123]
VII Escusándose de un silencio[125]
VIII Del retrato de una belleza (fragmentos)[128]
IX En la profesion de una religiosa[131]
X Sobre el Santísimo Sacramento[132]
Oracion del Papa Urbano VIII,traducida del latin[133]
GLOSAS.
I Luego que te ví te amé[135]
II Si de mis mayores gustos[137]
QUINTILLAS.
A San Pedro[139]
SONETOS.
I Satisfaccion cumplida[141]
II En el dia de dias de un hermanoda la poetisa[142]
III Con el dolor de la mortal herida[143]
IV Detente, sombra de mi bien esquivo[144]
V Yo no puedo tenerte ni dejarte[145]
VI Yo adoro al Lisi, pero no pretendo[146]
VII Al que ingrato me deja, buscoamante;[147]
VIII Feliciano me adora y le aborrezco;[148]
IX Fabio, en el ser de todos adoradas[149]
X Miró Celia una rosa que en elprado[150]
XI A Lucrecia[151]
XII A la misma[152]
XIII La esposa de Pompeyo[153]
XIV A Porcia[154]
XV Vesme, Alcino, que atada á la cadena[155]
XVI Despues de la enfermedad de laautora. A la vireina, marquesade Mancera[156]
XVII Consonantes forzados[157]
XVIII Id. Id.[158]
XIX A la esperanza[159]
XX ¿Que es lo que Alcino? ¿Como tucordura?[160]
XXI Silvio, yo te aborrezco, y aun condeno[161]
XXII Dices que yo te olvido, Celia, ymientes[162]
XXIII Al rey de España, con ocasion deun acto piadoso para con el SantísimoSacramento[163]
XXIV Firma Pilato la que juzgo agena[164]
XXV A la muerte del duque de Veráguas[165]
XXVI Al mismo asunto[166]
XXVII En la muerte de la marquesa deMancera[167]
XXVIII Quejas de la autora por los aplausosde que era objeto[168]
XXIX Píramo y Tisbe[169]
XXX Desahogos de un celoso[170]
CANCIONES.
I Sentimientos de una ausencia[171]
II Satisfaccion á unos celos[175]
III Sentimientos de una esposa en lamuerte de su esposo[177]
IV Al mismo objeto que el anterior[180]
V Divino dueño mio[184]
VI Prolija memoria[186]
VII Fragmentos[190]
VIII Id.[122]
ODAS, LIRAS Y LETRILLAS.
I En la profesion de una religiosa[193]
II A la asuncion[196]
III Al mismo asunto[197]
IV A San Pedro[199]
V De Santa Catalina mártir[201]
VI Al mismo asunto (letrilla)[203]
VII En la dedicacion de un templo[205]
VIII Juguetillo á María[207]
IX Villancicos en la fiesta de SanJosé[209]
SILVA.
Retrato de una belleza, poesía burlescaimitada de Jacinto Polo[211]
EPIGRAMAS.
Que te dan en la hermosura[223]
Los silbos (diálogo)[225]
Los empeños de una casa (comediafamosa)[227]
Carta de la muy ilustre Señora SorFilotea de la Cruz en que aplaudeá la poetisa la honesta é hidalgahabilidad de hacer versos; mandándoledar á la estampa la Crísissobre un sermon, con el título de“Carta atenagórica”[337]
Respuesta de la poetisa[343]

NOTAS:

[A] Esta es sin duda equivocacion con el padre de la poetisa que fué guipuzcoano, pues ella nació cerca de Méjico, como se verá despues. En cuanto á las fechas del nacimiento y muerte, son exactas, en tanto que en algunos apuntes biográficos que hemos visto, está errada la primera.

[B] De los tres tomos que tenemos á la vista, el 1.º es de una tercera edicion hecha en Valencia en 1709; el 2.º, reimpresion tambien, se ha hecho en Madrid en 1715, y el 3.º en la misma corte en 1714.

[C] Vivuntque commissi calores Æoliæ fidibus puellæ [Horatii. IV 9.]

[D] Nuestro malogrado amigo el estimable escritor colombiano don José María Vergara y Vergara, en su “Historia de la literatura en Nueva Granada,” página 176, asegura que fué don Francisco Álvarez de Velasco y Zorrilla quien dirigió á Sor Juana Ines los dos romances que corren entre las obras de esta como producciones de un caballero peruano; porque segun añade el señor Vergara, “En aquellos tiempos era Perú todo lo que no era Méjico y Antillas.” Juzgamos que el literato colombiano padeció equivocacion, pues no cabe suponer que la sabia monja hubiese cometido el error de confundir á la Nueva Granada con el Perú; error creible solo en gente no instruida. Ademas, en la contestacion de Sor Juana al primero de los citados romances se ve claramente que su autor tenia por apellido Navarrete; y en la respuesta al segundo se descubre que quien le escribió fué el Conde de la Granja.