Prefijo Ma.
En casí todas las lenguas filipinas may ó su contracción ma ó me es un prefijo que significa «tener, poseer». Con él se forman adjetivos. De puti, rádical de blanco, se hace maputi, «que tiene blancura» es decir, blanco; matamís de tamis que tiene ó posee dulzura, «dulce».
Hay así una infinidad de nombres geográficos que se han aplicado luego á los habitantes del lugar, como Maguindanaw, Malanaw Mamanuas, &. &.
Maguindanaw es el nombre indígena de la isla de Mindanao ó más bien de solo una parte de ella. Sus habitantes se llaman del mismo modo. Viene de Danaw, agua y también laguna, y se aplicó este nombre á aquella región que rodea la gran laguna de Danaw.
A los moros llamados illanos, ilanos, se les denomina asímismo Malanaw: tiene la misma derivación que Maguindanaw: lanaw, variante de danaw, y la voz illano, en puridad ilano, tiene el mismo origen con el afijo i, usado más bien en las lenguas del norte del archipiélago.
Los mamanuas son unos infieles que habitan la península de Surigao y las orillas de la laguna de Mainit (Mindanao). El P. Jesuita Jaime Planas los llama «negros aborígenes de Mindanao», opinión idéntica á la del jesuita P. J. B. Heras confirmada por el etnógrafo francés Mr. Montano. La etimología viene á corroborar esta opinión, demostrando que el nombre de dichos negritos se deriva de Banua tierra, país; mamanua «habitantes del país», con una trasformación fonética de b en m.
Una tribu de montañeses infieles del interior de Mindanao, cuya comarca no me es conocida con exactitud, se llama mananap ó mananapes en su forma española. En lengua de los bagobos, mananap significa, «bestia, animal» con lo cual se explica el concepto que de tales vecinos tienen los que en la misma isla se llaman manobos, voz que en bagobo significa «hombre».
Estos manobos son de raza malaya y habitan la cuenca del rio Agusan desde Moncayo hasta Butuan: tambien se hallan en otros sitios de la isla principalmente en el cabo de San Agustin, en la costa oriental de Davao y en la isla de Tumanao ó Sarangani del Este. Tambien se denomina así á los otros infieles idólatras de Mindanao, y es facil comprender que esta denominación abrace á tribus distantes y sea tan generalizada atendiendo á lo que realmente significa.
El jesuita P. Pastells habla de unos infieles llamados manguan ó mangulangan que habitan en la cercanía de Cateel (Mindanao) y en la parte alta del rio Salug. Su nombre quiere decir «hombres ó habitantes de la selva.»
A los habitantes infieles del interior de la isla de Mindoro se les llama Manguianes. En tagalog, bicol y bisaya, Manguian significa «salvage, montaráz, negros infieles», de suerte que el uso de esta voz es común á un gran nùmero de filipinos, pero, sin embargo, sólo se ha aplicado á ciertos habitantes de Mindoro. Primitivamente, sin duda, se daba este nombre tan sólo á los que hoy lo llevan en aquella isla, pero su empleo en tres lenguas filipinas nos demuestra que el radical ngian tenía en todas esas lenguas un sentido hoy olvidado. En pampango existe todavía ese radical y significa «antiguo», de suerte que podemos deducir que mangian es nombre que se aplicó á unos hombres considerados como antiguos pobladores y como tales empujados al interior por modernos invasores que en sus lenguas les llamaron «los antiguos». Como luego resultó que los recien venidos eran ó fueron más civilizados que los vencidos empujados al interior ó á las montañas, consideraron á estos como cimarrones ó salvajes y su antigua apelación tomó por extensión este nuevo significado. Así ocurre con la voz tagbanua, cuya etimología hemos aclarado, «natural del país», que por ser nombre de infieles montaraces significa hoy día «unos salvajes de Paragua», sencillamente porque la idea de «salvaje» sustituyó á la significación antigua de la voz que se perdió con tantas otras.