[[1]] Versión: 0.9. Damos gracias a Dios. Traducción basada especialmente en [[WEB]]. Los nombres en español han sido tomados de [[DiosHablaHoy]]. Algunos cambios en la traducción (anotados en pies de página) se basan en [[DieBibel]], [[DiosHablaHoy]], [[Peshitta]] y [[Elberfelder]]. Las comparaciones con [[TR]], [[NU]] y [[MT]] son tomadas de [[WEB]] y fueron realizadas por Michael Jhonson. Hasta el momento han colaborado traduciendo a español, comparando y corrigiendo: Melissa Giraldo y Vladimir Támara. Puede buscar una versión más actualizada en [http://de.geocities.com/nuestroamigojesus/bdp] o ayudar a mejorar esta traducción en la lista evangelios-dp a la que puede suscribirse en: [http://groups.yahoo.com/group/evangelios-dp]

[[2]] [[Peshitta]] dice `Miltha´ con nota al pie de página: `"Miltha" ... puede significar Palabra, Manifestación, Instancia o Substancia, entre muchas otras cosas.

[[3]] [[Peshitta]] dice `estaba con Dios.´

[[4]] [[DieBibel]], [[DiosHablaHoy]], [[Peshitta]] y [[Elberfelder]] dicen `Al comienzo estaba con Dios.´

[[5]] La palabra traducida como «subyugó» (katelaben) también puede ser traducida «comprendido.» Se refiere a atrapar a un enemigo para acabar con él. [[WEB]], [[Elberfelder]] dicen `no la han subyugado,´ [[Peshitta]] dice `no la subyugó.´

[[6]] [[Peshitta]] dice `Era la luz de la verdad que ilumina a todos los que vienen al mundo.´

[[7]] [[Peshitta]] dice `la autoridad.´

[[8]] En [[DiosHablaHoy]] dice bendición tras bendición, [[DieBibel]] dice `clemencia tras clemencia,´ [[Peshitta]] dice `gracia a cuenta de gracia.´

[[9]] En [[DiosHablaHoy]] dice `El amor y la verdad.´

[[10]] [[NU]] dice "Dios."