[Page 167.]—1.[{167-1}] el mi hijo = mi hijo or el hijo mío. Thus one may hear un mi amigo for un amigo mío, etc. The use of a possessive adjective before its noun, and preceded by another modifier, was once common, but it is now archaic or poetic.
2.[{167-2}] angelucos; note this use of the diminutive ending -uco in the Montaña. Note also san Pedruco (from Pedro). These diminutives here express affection.
3.[{167-3}] que poner, to put on.
[Page 168.]—1.[{168-1}] Mártiles (= Mártires); jewels and candles are frequently offered to the pictures and images of saints and martyrs to secure their favor and assistance in enterprises, races, bull-fights, illness, etc.
2.[{168-2}] Emeterio and Celedonio were Roman soldiers. They became Christians and suffered martyrdom at Calahorra, Spain.
[Page 170.]—1.[{170-1}] dos reales y medio = approximately 21 cuartos, or 63 céntimos. See these words in Vocab.
2.[{170-2}] la; cf. [19], note 3.
3.[{170-3}] habrán; cf. [3], note 1.
4.[{170-4}] dos reales en plata = a silver 50-céntimos piece.
[Page 171.]—1.[{171-1}] el demonio ... mujer, the devil himself cannot get rid of this woman.