(5) in accentuation, n and s final have the same effect as other consonants, except in inflectional endings: tambien (también); dotacion (dotación); oríjen (origen); despues (después), léjos (lejos);

(6) -ia, final, is not accented: dia (día), habian (habían).

(7) The diacritic accent is omitted in certain words that require it according to the present rules of the Royal Spanish Academy: a (á), mas (más), tu (), solo (sólo), et al.

This system of accentuation, for the most part, had formerly the authority of the Academy. When the Academy changed to the present system, the Pacific states of South America refused to follow, although the other Spanish-American states did so.

This independence in orthography, under the leadership of Andres Bello (1781-1865) and other scholars, is similar to that of the United States, under the leadership of Noah Webster and others: cf. favor (favour), wagon (waggon), meter (metre), etc.

2.[{190-2}] del 51 = del año 1851. The reference is to one of several political revolutions that were determined by force of arms.

3.[{190-3}] guerra del 79, between Chile and the combined forces of Peru and Bolivia. Chile won, and took from Peru much territory, including the valuable nitrate deposits of Atacama.

[Page 191.]—1.[{191-1}] la Andrea; the article is thus used when speaking familiarly of a woman of the lower classes.

2.[{191-2}] indignarles; note the use of les for los, the dir. obj. masc. pl. This occurs in the writings of Pérez Galdós and others.

3.[{191-3}] Despues habia que ir, then we had to go.