Ja näin: "Alkaa olla kiire. Ottakoon tarjouksensa takaisin, ellei sopimusta noudateta sanasta sanaan. Sopimus kirjeellisesti. Vahvistan sen ilmotuksessa — Pierrot."

Lopuksi: "Maanantai-iltana yhdeksän jälkeen. Kaksi lyöntiä. Ainoastaan me itse. Älkää olko niin epäluuloinen. Maksu kilisevässä kullassa tavaroita vastaan. — Pierrot."

— Selvä ja täydellinen todistus, Watson! Nyt on vain mies saatava kiinni!

Hän vaipui syviin mietteisiin ja rummutteli sormillaan pöytään. Äkkiä hypähti hän ylös.

— Kentiesi se ei olekaan niin vaikeata. Meillä ei ole enää täällä mitään tekemistä, Watson. Käykäämme sen sijaan läpi "Daily Telegraph" ja lopettakaamme hyvin käytetty päivämme.

* * * * *

Seuraavana päivänä saapuivat Mycroft Holmes ja Lestrade sopimuksen mukaan aamiaisen jälkeen, ja Sherlock Holmes kertoi edellisen päivän toimista. Poliisimies pudisti päätänsä ja oli hämmästyneen näköinen. Sellaista me emme voi tehdä poliisilaitoksessa, herra Holmes, sanoi hän. Eihän se ole harvinaista, että saavutatte parempia tuloksia kuin me. Mutta kerran menette liian pitkälle, nähkääs, ja silloin joudutte ystävinenne vaikeaan asemaan.

— Englannin, vaimojemme ja lapsiemme tähden, Watson — mitä? Marttyyrejä isänmaan alttarilla. Mutta mitä arvelet asiasta, Mycroft?

— Erinomaista, Sherlock! Oivallista! Mutta miten käytät sitä hyödyksesi?

Holmes otti pöydältä "Daily Telegraph'in".