— Mutta muodostavatko nämä sanat mitään ajatusta? lady Glenarvan kysyi.
— Sitä on vaikea sanoa, rakas Helena; näihin papereihin piirretyt sanat ovat sangen epätäydellisiä.
— Ehkäpä ne täydentävät toisiansa? majuri arveli.
— Niin voi olla, John Mangles huomauta; — on mahdotonta, että merivesi olisi rikkonut rivit ihan samoilta kohdilta, ja yhdistelemällä toisiinsa nämä lauseiden katkelmat me lopulta keksimme niistä ymmärrettävän ajatuksen.
— Siihen juuri ryhdymmekin, lordi Glenarvan lausui, — mutta menetelkäämme järjestelmällisesti. Tässä on aluksi englantilainen asiakirja.
Siinä paperissa oli seuraavat rivit ja sanat:
62 Bri gow
sink stra
aland
skipp Gr this monit of lond
and ssistance
lost
— Se ei sano paljon, majuri sanoi pettyneen näköisenä.
— Selvästi se ainakin on englannin kieltä, kapteeni vastasi.
— Siitä ei ole epäilystä, lordi Glenarvan sanoi; — sanat sink, aland, this, and, lost ovat säilyneet ehjinä; skipp muodostaa ilmeisesti sanan skipper, ja kysymys on eräästä herra Gr:sta, luultavastikin jonkun haaksirikkoutuneen laivan kapteenista.