[78] Venezian aarrekammiot… Potosín kultakaivokset. Venezian rikkaus oli muuttunut sananparreksi. Nykyisessä Boliviassa sijaitseva Potosí on ollut aina kuuluisa _hopea_kaivoksistaan, mutta lienee sieltä saatu ennen kultaakin — ainakin sanotaan kansanlaulussa:

Diera yo porque me dieras de tu linda boca el si las alfombras de Turquia y el oro del Potosí.

(Jos suloinen suusi lausuisi minulle myöntösanansa, niin antaisin sinulle Turkin matot ja Potosín kullan.)

[79] Deum de Deo. Nikaian tunnustukseen kuuluvia sanoja, jotka merkitsevät: (Kristus on) Jumala, Jumalasta (syntynyt).

[80] sicut erat: niinkuin oli (alussa).

[81] jäi Toledon hullujenhuoneeseen. Avellanedan kirja päättyy siihen, että Don Quijote suljetaan mainittuun paikkaan.

[82] Astukaamme oikealla jalalla kotikyläämme: aloittaaksemme asian niinkuin tulee.

[83] Malum signum, malum signum: paha merkki, paha merkki — lääkärien käyttämä latinankielinen toteamislause. Jo Avicennan kerrotaan sanoneen: »Jos sairas ei enää näe eikä kuule, niin se on signum malum

[84] Sannazaro (Jacopo), kuuluisa espanjalaissukuinen italialainen runoilija, Arcadia-nimisen paimenrunoelman tekijä (1458—1530).