Yhtäläisiä tämänsuhteisia tarinoita on muillakin kansoilla, josko ulkonä'yltä hiukan tässä kerrotusta eroavatkin. Niin on tietääksemme yhdentapaisia kertomuksia:
Virolaisilla. Katso Verhandlungen der gelehrten Estnischen Gesellschaft zu Dorpat, zweiter Band, drittes Heft, sivuja 76-93 "Der dankbare Furstensohn," mitgetheilt von D:r Fr. Kreuz.
Unkarilaisilla. 1. Katso Stier, Ungarische Märchen und Sagen, Berlin 1850, N:o 4, sivuja 28-34, "Das kleine Zauberpferd." 2. Katso Kletke, Märchensaal aller Völker, zweiter Band, sivuja 31-36, "Die gläserne Hacke."
Puolalaisilla. Katso Polnische Volkssagen und Märchen. Aus dem Polnischen des K.W. Woycicki von Fr. Lewestam, Berlin 1839, sivuja 135-137, "Die Flucht."
Venäläisillä. Katso Kletke, Märchensaal aller Völker, Berlin 1845, Bd. II, sivuja 71-79, "Kojata."
Ranskalaisilla. Katso Kletke, Märchensaal aller Völker, Berlin 1845 Bd. I, sivuja 301-317, "Der Orangenbaum und die Biene."
Irlantilaisilla. Katso Carleton, Traits and stories of the Irish peasantry. Dublin 1836; I, 53, "The three tasks."
Saksalaisilla. 1. Katso Grimm, Kinder und Hausmärchen, Th. I, N:o 51, sivuja 296-299, "Fundevogel." 2. Samaa kirjaa, Th. I, N:o 56, sivuja 330-334, "Der Liebste Roland." 3. Katso samaa kirjaa, Th. II, N:o 113, sivuja 158-168, "De beiden Küniges-kinner."
Turjalaisilla. 1. Katso Norske Folkeeventyr samlede og fortalte af P. Chr. Asbjörnsen og Jörgen Moe. Anden förögede Udgave. Christiania 1852, N:o 14, ss. 66-76, "Enkesönnen." 2. Katso saman kirjan N:o 46, sivuja 278-296, "Mestermö."
Ruotsalaisilla. 1. Katso Hyltén-Cavallius och Stephens, Svenska Folk-Sagor och Äfventyr, I del, Stockholm 1844, N:o 14, sivuja 213-251, "Hafs-Frun." 2. Katso Samlade smärre Berättelser och Utkast af S.F. Ridderstad, III del. Linköping 1849, sivuja 184-189, "Agnete lille Dei." 3. Katso samaa kirjaa siv. 195-199, "Drängen och Prinsessan."